Exemples d'utilisation de "Blicken" en allemand
Traductions:
tous274
взгляд109
смотреть44
вид29
взглянуть19
глаз17
взор6
блик1
просмотр1
autres traductions48
Hier können wir buchstäblich auf Zukunftsfähigkeit blicken.
Здесь мы можем буквально увидеть устойчивость.
Bitte versuchen Sie es in einigen Augenblicken noch einmal
Пожалуйста, попробуйте еще раз через несколько секунд
Wissen sie, sie blicken auf ihre weit entfernten Ahnen.
Понимаете, вы глядите на вашего очень далёкого предка.
"Ich denke, dass dieser Sieg uns mutig ins nächste Jahr blicken lässt."
"Я думаю, эта победа должна быть очень воодушевляющей в преддверье следующего года".
Sollte die Welt wirklich eher angst- als hoffnungsvoll in die Zukunft blicken?
Но следует ли миру позволить чувству страха перевесить чувство надежды?
Das Bildungssystem in Indien lässt dich nach Paris, Neu-Delhi und Zürich blicken;
Система образования в Индии открывает тебе возможности для работы и в Париже, и Нью-Дели, и Цюрихе;
Wir wohnten in einem der Hotels, deren Fenster auf den Central Park blicken.
Мы остановились в одном из отелей, выходящих окнами на Центральный парк.
Für die EU-Chefs ist es höchste Zeit, der Realität ins Auge zu blicken.
Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации.
Aber ich wollte nicht auf das astronomische Universum blicken, sondern auf das rechnerische Universum.
Но я хотел познать не астрономический, а вычислительный мир.
Heute blicken wir auf über 20 Millionen Patienten, deren Behandlung auf Grundlage dieser Prinzipien erfolgte.
Сегодня системы, основанные на этих принципах, были использованы для лечения более чем 20 миллионов человек.
Viele von unserem Boot, selbst ich, blicken auf den Ozean und sehen die gleichmäßige See.
Многие из нас, даже я, всматриваются в океан с борта корабля и видят однородное море.
Allerdings ist Frankreich keinesfalls das einzige Land, das mit gewisser Sorge in die Zukunft blicken sollte.
Но Франция является далеко не единственной страной, где существует эта проблема.
Wir sollten darauf blicken, wie Gesellschaft und Kultur in dieser soziokulutrellen Regulierung in laufender Arbeit sind.
Мы должны наблюдать за тем, как общество и культура взаимодействуют в этом социо-культурном регулировании.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité