Exemples d'utilisation de "Dörfer" en allemand
Städte und Dörfer werden von Gewalt und Banditentum überschwemmt.
Города и сёла захлестнула волна насилия и бандитизма.
Dörfer wurden entvölkert, Frauen vergewaltigt, nicht-arabische Männer getötet.
Деревни были опустошены, женщины изнасилованы, мужчины неарабского происхождения убиты.
Das Problem ist, dass man in meinem Dorf, Oakland, in den meisten unserer Dörfer diese Verbindung nicht sieht.
Проблема в том, что в моем посёлке, Окленд, да и в большинстве сёл мы этой взаимосвязи не видим.
Sie haben einen anderen Ansatz für Dörfer den Weg bereitet.
Они предложили совершенно новый подход в деревнях.
Wir haben Joshua bei seinen Wanderungen begleitet, auf denen er Dörfer besuchte, wo er einst gemordet und vergewaltig hat.
Мы были спутниками Джошуа в его странствиях по земле, посещая села, в которых он когда-то убивал и бесчинствовал.
Zwei Monate später waren beide Dörfer in einen weiteren Krieg verwickelt.
Два месяца спустя эти две деревни оказались в центре военных действий.
Diese sorgen für 52.000 Dörfer, was ungefähr 80 Millionen Menschen ausmacht.
Они работают в 52 тысячах деревень, в которых живут 80 миллионов людей.
Wir erforschen Ruinen palästinensische Dörfer, und diskutieren darüber, wie sie zu Ruinen wurden.
Мы исследуем руины палестинских деревень и обсуждаем, что привело их к упадку.
In dem Teil, der später Israel wurde, wurden über 400 palästinensische Dörfer zerstört und entvölkert.
Более 400 палестинских деревень, оказавшихся на территории Израиля, были уничтожены или опустошены.
Und dennoch schweigt die Welt angesichts der Plünderung Grosnys und anderer tschetschenischer Städte und Dörfer.
И все же мир продолжает безмолвствовать, несмотря на разграбление Грозного и других чеченских городов и деревень.
Für die letzten zwei Jahre, brauchten dadurch 500 Dörfer keine Hilfe - sie versorgten sich selbst.
За последние два года 500 деревням, где есть продуктовые банки, гуманитарная помощь не понадобилась - они самодостаточны.
Diese drei Frauen haben weitere 27 Frauen ausgebildet, und 100 Dörfer in Afghanistan mit Solarenergie versorgt.
Эти три женщины обучили ещё 27 женщин и обеспечили солнечной энергией 100 деревень в Афганистане.
Wie gibt man ihnen Anreiz basierend auf den Auswirkungen die ihr Handeln auf diese entlegenen Dörfer hat?
Как стимулировать их, опирающихся на своих знания, полученные в тех отдаленных деревнях?"
Mobiltelefone, örtlicher kabelloser Internetzugang und mehr asphaltierte Straßen könnten viel dazu beitragen, die wirtschaftliche Isolation der Dörfer Afrikas aufzubrechen.
Мобильные телефоны, местный беспроводной Интернет и прокладка дополнительных дорог с твердым покрытием могли бы существенно помочь прорвать блокаду экономической изоляции африканских деревень.
Selbst die entlegensten Dörfer Afrikas, Asiens und Lateinamerikas spürten schnell den Schock ausbleibender Auslandsüberweisungen, stornierter Investitionsprojekte und fallender Exportpreise.
вскоре даже самые отдаленные деревни в Африке, Азии и Латинской Америке ощущали шок от сокращения денежных переводов, отмененных инвестиционных проектов и падающих экспортных цен.
Während der Kriege Saddams mit den Kurden wurden hunderte assyrischer Dörfer zerstört, ihre Bewohner obdachlos gemacht und Dutzende uralter Kirchen bombardiert.
Во время военных действий Садама против курдов были уничтожены сотни ассирийских деревень, оставлены без крова их обитатели и разбомблены десятки древних церквей.
Der Widerstand in Budrus hat sich seither in die Dörfer quer durch die Westbank ausgebreitet und in die palästinensichen Nachbarschaften in Jerusalem.
С тех пор сопротивление в Будрусе распространилось по деревням вдоль западного берега и палестинским территориям в Иерусалиме.
Im Verbund mit vier Jahren der Dürre hat dies ganze Familien gezwungen, ihre Dörfer zu verlassen und in behelfsmäßige internationale Flüchtlingslager zu ziehen.
Это, в дополнение к четырем годам засухи, заставило целые семьи покинуть свои деревни и направиться в импровизированные внутренние лагеря для беженцев.
Millionen gering qualifizierter Arbeiter, die Bauernhöfe im chinesischen Inland verließen, um in den Produktionszentren an der Küste zu arbeiten, sind daher gezwungen, in ihre Dörfer zurückzukehren.
Миллионы низкоквалифицированных рабочих, покинувших фермы в китайской глубинке в целях получения рабочих мест в промышленных центрах на побережье, сейчас вынуждены возвращаться обратно в деревни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité