Exemples d'utilisation de "Eingang" en allemand

<>
Traductions: tous66 вход15 поступление9 autres traductions42
Und das hier ist die Eingangstür der Anlage. А вот передняя дверь этого объекта.
Google sollte so etwas in ihrer Eingangshalle haben. Google стоило бы обзавестись чем-то подобным.
Bis heute können wir allerdings keinen Eingang feststellen До сегодняшнего дня мы ничего не получали
Wasserrisikomanagement findet zunehmend Eingang in den Mainstream der Unternehmenspraxis. управление водными рисками становится мейнстримом деловой практики.
Andere mögliche Prioritäten fanden kaum Eingang in die politische Diskussion. Другие возможные приоритеты почти никогда не поднимались в политических дискуссиях.
Alle diese Themen haben nun Eingang in die nationale Debatte gefunden. Все эти вопросы стали частью национальной дискуссии.
Und beim Eingang des Ohrs tut sich gar nichts bei mir. А уши вообще не моё.
Wenn man es also in die Eingangstür baut, schlägt das Design fehl. Если в вашей двери будет такое стекло, то дизайн не удался.
Deren Name im eigenen Posteingang - das war es doch bloß, was man wollte. Их имя в ящике входящих сообщений - все равно, это все, что вам хотелось всущности.
In die Prüfung finden auch "ungesehene Texte" Eingang, um zu breiterem Lesen anzuregen. На экзамене будут также представлены "внепрограммные тексты", чтобы поощрять более обширное чтение.
Aber sie steht im Eingangsbereich, ich verwende sie nicht, um Saft zu machen. но она стоит у меня в прихожей - я не использую её для приготовления сока.
Und schließlich ist ein neuer Akteur Eingang gefunden in die Nature-Nurture-Debatte gefunden: И наконец, новый игрок вступил в споры о природе и воспитании.
Wir können sogar Mikroprozessoren hinzufügen und dies als Eingangssignal verwenden und Musik mit Knete erzeugen. Можно добавить даже микропроцессоры и с их помощью создать синтезатор, как это сделали мы.
Allerdings müsste es sich um ein europäisches Projekt handeln - das letztlich Eingang in das europäische Budget findet. Но это должен быть европейский проект - проект, который в конечном итоге будет финансироваться из европейского бюджета.
Hier sehen Sie an die 5000 pazifische Langnasen, die am Eingang zu einer der Phoenixinseln ihren Laich ablegen. примерно 5000 длинноносых рыб-попугаев нерестились на подходе к одному из островов Феникс.
Die Idee des Gulags fand mit Alexander Solschenizyns Ein Tag im Leben des Ivan Denissowitsch in unsere Literatur Eingang. Идея Гулага вошла в нашу литературу с книгой Александра Солженицына "Один день из жизни Ивана Денисовича".
Es ist allerdings höchste Zeit, dass einige Grundprinzipien der Wissenstheorie und der Wissenschaftsphilosophie Eingang in die Institute der Betriebswirtschaftslehre finden. Однако уже давно пора ввести некоторые основные принципы теории знаний и философии в школах администрации бизнеса.
China ist heute das einzige Land der Welt, in dessen Gesetze das Konzept eines "politischen Web-Verbrechers" Eingang gefunden hat. В настоящее время Китай является единственной страной в мире, которая закрепила в законе понятие "Сетевой политический преступник".
Ein weiterer neuer Begriff, ,,zhi qing quan" (Anspruch darauf, etwas zu wissen), hat ebenfalls Eingang in die öffentliche Diskussion gefunden. Другой новый термин, "zhi qing quan" ("право знать"), также проник в язык общества.
Sie bekommen keine Eingangssignale, also erhält das Gehirn des Betroffenen keine visuelle Information mehr - das bedeutet, er oder sie ist blind. Они ничего не получают на входе, поэтому человеческий мозг больше не получает никакой визуальной информации - одним словом, человек теряет зрение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !