Sentence examples of "Flüchtlingen" in German
Krieg zwischen den beiden Koreas würde eine Flut Hunderttausender von Flüchtlingen nach China auslösen.
Если случится война между Кореями, Пекин столкнется с потоком из сотен тысяч беженцев.
Es wurde keine von den UN finanzierte Flüchtlingsbehörde eingerichtet, um den Flüchtlingen zu helfen.
Для помощи беженцам не было учреждено комитета по делам беженцев, спонсируемого ООН.
Als überwiegend aus Flüchtlingen bestehende Bevölkerung hatten die meisten Bewohner des Gazastreifens kaum soziale Wurzeln.
Будучи в значительной степени населением беженцев, у большинства жителей Газы были слабые социальные корни.
In der Schweiz konnte ein Zusammenhang zwischen vorzeitigem Behandlungsabbruch und Asylbewerbern sowie Flüchtlingen aufgezeigt werden.
В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами.
Das ist ein ebenfalls ein Grund, warum nur wenige jemals etwas von griechisch-zypriotischen Flüchtlingen gehört haben.
Это также одна из причин по которой так мало людей когда-либо слышали о греческих кипрских беженцах.
Fragen im Zusammenhang mit dem permanenten Status, dem Westjordanland, Jerusalem und den Flüchtlingen müssen bilateral gelöst werden.
Постоянные проблемы, связанные с границами, Западным Берегом, Иерусалимом и беженцами, необходимо решать в двустороннем порядке.
Im Falle eines Bürgerkriegs werden die Saudis nicht in der Lage sein, die Ströme von Flüchtlingen aufzuhalten.
Если разразится гражданская война, то Саудовская Аравия не сможет остановить волны беженцев.
Palästinensischen Flüchtlingen im Exil und anderen Palästinensern in der Diaspora wurde die Teilnahme an der Wahl verwehrt.
Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах.
Die Rückführung von Flüchtlingen, die die Flüchtlingskommission der Vereinten Nationen für höchst unwahrscheinlich gehalten hatte, hat weitgehend stattgefunden.
Беженцы вернулись, чего Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев весьма не ожидало, что уже произошло.
Zudem lockte die Gesetzlosigkeit Banditen über die Grenze, die das von den Flüchtlingen hinterlassene Eigentum verwüsteten und plünderten.
Кроме того, ситуация беззакония подталкивала бандитов к переходу через границу, чтобы грабить и разрушать имущество, оставляемое бегущими беженцами.
· Welche Verantwortung haben die Nationen gegenüber Flüchtlingen, die sich auf der Flucht vor Repression, Armut oder Krieg befinden?
· Каковы обязательства страны перед беженцами, уехавшими из другой страны от преследований, бедности или лишений?
Im Februar verkündete die Regierung Bush, dass sie in diesem Jahr 7.000 irakischen Flüchtlingen eine Umsiedlung anbieten wird.
В феврале администрация Буша объявила, что предоставит право на въезд в страну 7000 иракским беженцам.
Er war in Bangladesch und befasste sich mit der Abwanderung von Millionen von Flüchtlingen, dem größten Flüchtlingsstrom der Geschichte zur damaligen Zeit.
Он был в Бангладеш, проводя репатриацию миллионов беженцев - крупнейшего в то время потока беженцев.
Bushs Ansicht nach muss sich Israel auch keine Gedanken darüber machen, palästinensischen Flüchtlingen eine Rückkehr in ihre Heimat innerhalb Israels zu gestatten.
Более того, по мнению Буша, Израиль не должен волноваться о разрешении палестинским беженцам возвращаться в свои дома в Израиле.
In fast allen früheren Endstatusverhandlungen hat Israel zugestimmt, eine bestimmte Anzahl von Flüchtlingen als Teil seines Beitrages zum Schließen dieser historischen Akte aufzunehmen.
Почти на всех предыдущих переговорах об окончательном статусе Израиль соглашался принять определенное количество беженцев как часть своего вклада для того, чтобы помочь закрыть этот исторический файл.
Die Welt braucht ein Europa, das dem Internationalismus verpflichtet ist, sich seinen ehemaligen Kolonien gegenüber großzügig zeigt und bereit ist, seinen Anteil an Einwanderern und Flüchtlingen aufzunehmen.
Мир нуждается в Европе, приверженной интернационализму, щедрой по отношению к своим бывшим колониям и желающей принять свою долю переселенцев и беженцев.
Wenn die Chinesen keine Hilfe in seine zerbröselnde Wirtschaft pumpen, so seine Argumentation, werden sie es entlang der Grenzen mit Flüchtlingen und möglichen Unruhen zu tun bekommen."
Если китайцы не будут накачивать помощью его гибнущую экономику, утверждает он, они столкнутся с потоком беженцев через границу и возможными беспорядками".
Das zweite Problem ist die Umsiedlung von afghanischen Flüchtlingen, die jetzt in Pakistan und im Iran leben, aber auch von den Afghanen, die innerhalb des Landes vertrieben wurden.
Вторая проблема заключается в возвращении домой афганских беженцев, живущих сейчас в Пакистане и Иране, а также тех, кто покинул свои родные места, но не уехал из Афганистана.
Der grauenhafte Mord an Giovanna Reggiani in der Nähe eines von rumänischen Flüchtlingen bewohnten Lagers in der römischen Vorstadt Tor die Quinto schockierte sowohl Italien als auch Rumänien.
Страшное убийство Джованны Реджани, совершенное вблизи лагеря румынских беженцев в пригороде Тор ди Квинто в Риме, шокировало как Италию, так и Румынию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert