Exemples d'utilisation de "Französischen" en allemand
Man betrachte zum Beispiel den französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy.
Взять хотя бы президента Франции Николя Саркози.
Natürlich darf man die Abnahme des französischen Einflusses nicht überbewerten.
Конечно же, этот упадок не должен переоцениваться.
Sollen wir die französischen Präsidentschaftswahlen mit Bewunderung oder mit Beunruhigung verfolgen?
В каком духе нам необходимо следить за выборами президента во Франции, с восхищением или тревогой?
Dennoch führt der Vergleich mit der französischen laicité in die Irre.
И все же, сравнение с тем, что французы называют laicite является довольно обманчивым.
Wie haben Sie die EM 2012 mit der französischen Nationalmannschaft erlebt?
Как вы пережили Евро-2012 со сборной Франции?
Die Meinungen über die Gründe der französischen Ablehnung des Verfassungsvertrages gehen auseinander.
Относительно причин отклонения Францией Конституционного Соглашения мнения расходятся.
In gewissem Sinne sind die französischen Proteste tatsächlich auf beruhigende Art vertraut.
В известном смысле акции протеста во Франции до боли знакомы.
Vor etwa 15 Jahren verbrachte ich einen Sommer im französischen Loire-Tal.
Около 15 лет назад я провел лето в долине Луары во Франции.
Frankreich stellt gern seine Atomindustrie heraus, die 78% des französischen Stroms liefert.
Франция любит хвастаться своей атомной промышленностью, поставляющей 78% электроэнергии страны.
In der französischen Besatzungszone (so erfuhr ich später) war man weniger hoffnungsvoll.
В зоне, оккупированной Францией (я узнал об этом позже), ситуация была не такая обнадеживающая.
Eine ausländische Übernahme ließe den französischen Protektionisten die Nackenhaare zu Berge stehen.
Поглощение иностранным банком вызовет подъем протекционистских настроений во Франции.
Damit käme man auch dem französischen Vorschlag entgegen, aber nichts davon wird eintreten.
Именно это предлагают французы, но это не то, что произойдет.
Direkt nach dem Zweiten Weltkrieg machte sie das Herzstück der französischen Wirtschaftspolitik aus.
Сразу после Второй мировой войны это явление было в самом сердце экономической политики Франции.
Aber ein "Nein" der französischen Wähler bedeutet nicht, dass sie Europa den Rücken kehren.
Однако "Нет" на референдуме не будет означать, что французы отвернулись от Европы.
Bei den französischen Präsidentschaftswahlen waren beide Kandidaten bemüht, Privatleben und Wahlkampf getrennt zu halten.
Во время президентских выборов во Франции оба кандидата старались отделить свою домашнюю жизнь от предвыборной кампании.
Sind sie nicht mit denen verbunden, die General de Gaulle im französischen Widerstand beistanden?
Разве они не едины с французами, участвовавшими вместе с генералом де Голлем в движении Сопротивления?
Dieselbe Verächtlichkeit kommt auch in den französischen Nominierungen für die Europäische Kommission zum Ausdruck.
Это презрение проявилось также и в кандидатах в Комиссию от Франции.
Infolgedessen wurde die Verstaatlichung der Zentralbanken zu einer großen Plattform der britischen oder französischen Linken.
В результате, идея национализации центрального банка стала основной платформой левого крыла в Британии или Франции.
Diese wohlmeinende Bevormundung des französischen Staates bestraft die Jungen aber auch über den Arbeitsmarkt hinaus.
Благожелательный патернализм Франции негативно отражается на молодых людях и вне рынка труда.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité