Exemples d'utilisation de "Gebraucht" en allemand avec la traduction "нужный"

<>
Warum werden diese neuen Institutionen gebraucht? Зачем нужны эти новые органы?
Doch wird langfristig wirklich ein EWF gebraucht? Но действительно ли Европейский валютный фонд именно то, что нужно в конечном итоге?
Was gebraucht wird, sind koordinierte Unstrukturierungs- und Politikszenarien. Что нужно, так это скоординированный план реорганизации и стратегии.
Der Kapitalismus hat ja immer schon seine Moralgeschichten gebraucht. Действительно, капитализму всегда были нужны поучительные истории.
Ich habe niemals Augen gebraucht, um sehen zu können. Мне никогда не нужны были глаза, чтобы видеть.
Ich kann es dorthin verpflanzen, wo es gebraucht wird. И поместить, куда нужно.
Aber es sind antizyklische Maßnahmen, Institutionen und Instrumente, die stattdessen dringend gebraucht werden. Но вместо этого нужны антициклические усилия, институты и инструменты.
Es wird eine klare Strategie gebraucht, um die oben genannten Schlüsselsektoren zu stärken. Нужна ясная стратегия, чтобы поддержать ключевые сектора, рассмотренные выше.
Doch was wird gebraucht, um das Hoffnungsdefizit zu verringern, das Europa derzeit plagt? Но что же тогда нужно сделать для уменьшения дефицита надежды, терзающей сегодня Европу?
Das ist eine gewagte Idee, doch werden gewagte Ideen derzeit mehr gebraucht denn je. Это смелая идея, но сегодня смелые идеи нам нужны больше, чем когда-либо.
Die Bürokratien müssen umgangen werden, um die Hilfsleistungen dorthin zu bringen, wo sie gebraucht werden: Бюрократические органы необходимо обойти, чтобы доставить помощь туда, где она нужна:
Sie hätten ein breiteres und robusteres Portfolio an Ideen gebraucht, auf die sie sich stützen konnten. Им нужен более обширный и устойчивый портфолио идей для размышления.
Was jetzt am dringendsten gebraucht wird, ist eine Wiederaufnahme der umfassenden Konjunktursteuerung seitens der DPJ-Regierung. Больше всего правительству ДПЯ нужно восстановить всеобщее экономическое управление.
Gute Lehrer wollen gerade nicht an die Orte gehen, an denen sie am meisten gebraucht werden. хорошие учителя не хотят ехать именно в те места, где они больше всего нужны.
Noch nie dagewesenes Vermögen und Wohlstand, aber dieses Wachstum hat nicht immer das gebracht, was wir gebraucht haben. Беспрецедентное богатство и процветание, но этот рост не всегда приносил то, что нам было нужно.
Überall sprechen Politiker, Generäle und sogar Diplomaten von militärischen Strategien und Maßnahmen, aber gebraucht wird überall etwas ganz anderes. Политики, генералы и даже дипломаты везде говорят о военных стратегиях и маневрах, но во всех этих регионах нужно нечто совершенно иное.
Katastrophale Bedingungen für den Luft- und Landtransport behindern die Verlegung von Kampftruppen in Gebiete, wo sie am meisten gebraucht werden. Крайне слабое развитие воздушного и наземного транспорта ограничивает возможности по перемещению боевых подразделений в районы, где они больше всего нужны.
Mittlerweile ging ich also durch die Eingangshalle, und wegen meiner Hüfte hat das natürlich weh getan, und ich habe irgendwie ein Zeichen gebraucht. Сейчас я шла по фойе, и конечно же моё бедро болит И мне нужна была идея.
Und wenn diese Extra-Gefässe nicht mehr gebraucht werden, schrumpft der Körper sie wieder zum normalen Grad zurück, mit Hilfe natürlicher Hemmstoffe von Angiogenese. А когда эти дополнительные сосуды больше не нужны, организм сокращает их число до обычного, используя естественно возникающие ингибиторы ангиогенеза.
Und es verleiht den Gemeinden nicht nur Macht, sondern, viel wichtiger, es bleibt in den Gemeinden, wo es gebraucht wird, um langfristige Gesundheitsrichtlinien zu erstellen. И она не только делает сообщество сильнее, но, что более важно, эта информация остаётся в сообществе, где она нужна для формирования долгосрочной политики в здравоохранении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !