Exemples d'utilisation de "Gerade" en allemand avec la traduction "именно"

<>
Gerade den wollte ich sprechen. Именно с ним я хотел поговорить.
Warum nehmen Sie gerade dieses von allen Beispielen?" Почему ты привёл именно этот пример?
Das machen sie ja gerade mit dem Euro. Именно так они поступают с евро.
Und es kommt gerade ziemlich hart auf hart. А сейчас как раз именно так обстоят дела.
Doch brauchen wir diesen Solschenizyn gerade jetzt am meisten. Однако именно сейчас нам не хватает этого Солженицына больше всего.
Jetzt bestimmen die gerade genannten Themen tatsächlich die politische Tagesordnung. Сегодня же именно эти вопросы определяют внутреннюю политику правительства.
Und warum ist das gerade jetzt eine besonders wichtige Herausforderung? И почему это особенно волнующая проблема именно сейчас?
Gerade mit Ihrem Unternehmen haben wir seit Jahrzehnten eine ausgezeichnete Zusammenarbeit gepflegt Именно с Вашей фирмой мы уже в течение десятилетий поддерживали успешное сотрудничество
Eigentlich sollte gerade Kirchner einem Sieg der Demokraten mit gemischten Gefühlen entgegensehen. В действительности, Киршнеру следует опасаться именно победы Демократов.
Aber das Gehirn weiß nicht immer, was man gerade am besten tun sollte. Однако этот самый мозг не всегда знает, чем именно лучше заняться.
Gerade weil sich Malaria von anderen Infektionskrankheiten unterscheidet, richtet sie enormen wirtschaftlichen Schaden an. Именно из-за этого отличия малярии от других инфекций так огромен вред, наносимый ею экономике.
RAMALLAH - Im Nahostkonflikt passiert gerade etwas, wobei schwer zu sagen ist, was es ist. Что-то происходит с конфликтом на Ближнем Востоке, но трудно сказать что именно.
Dabei entfallen gerade auf sie besonders hohe Kosten bei der Anpassung an wechselnde Wetterverläufe. Тем не менее, именно они понесут основной груз изменения погодных условий.
Wie bei jeder neuen Ära begreifen wir noch nicht vollkommen, was gerade passiert und warum. Как и с любой новой эрой, мы пока еще полностью не понимаем, что именно происходит и почему.
Doch es sind gerade ihre Systeme, die am meisten und dringendsten stärkerer wechselseitiger Kontrolle bedürfen. Но это именно их системы нуждаются в наиболее неотложном и масштабном усилении контроля и сбалансированности.
Lenin nahm an, dass gerade Russland - das schwächste Kettenglied des Imperialismus - die Weltrevolution beginnen würde. Ленин полагал, что именно Россия - самое слабое звено в цепи империализма - начнёт мировую революцию.
Tatsächlich macht gerade die breite Vielfalt unterschiedlicher Diagnosen und Arzneien eine wirklich schwere Krise aus. Именно такое разнообразие диагнозов и предлагаемых средств и делает кризис более глубоким.
Doch ebnet der Text, den das Präsidium vorgelegt hat, den Weg, um gerade das zu erreichen. Тем временем, текст проекта конституции, предлагаемый президиумом, дает именно такую возможность.
Genau das passiert gerade, und 2009 wird sich als ein Jahr der noch stärkeren Ernüchterung entwickeln. Именно это и происходит сегодня, а 2009 г. станет годом ещё более сильного разочарования.
Gerade um der Entwicklung kollektiver Sicherheitsängste vorzubeugen, müssen wir das Gleichgewicht zwischen Sicherheit und Freiheit ändern. Эти действия направлены именно на предотвращение возникновения опасений за общую безопасность, что может пошатнуть равновесие между безопасностью и свободой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !