Exemples d'utilisation de "Gewöhnlichem" en allemand avec la traduction "простой"
Augenfällig war dies zum Beispiel bei den süßen Limos, wo viele Kinder begannen, gewöhnlichem Wasser den Vorrang zu geben.
Это было особенно заметно, например, в случае сладких прохладительных напитков - больше детей стали предпочитать им просто воду.
Das ist nicht das, was gewöhnliche Saudis erwartet haben.
Это совсем не то, что ожидали простые саудовцы.
Oder vielleicht ein gewöhnlicher Mensch wie ihr oder ich?
Или же такой же простой человек, как мы с вами?
Hier handelt es sich nicht um einen gewöhnlichen akademischen Diskurs.
Это не простые научные споры.
Aber den gewöhnlichen Arabern sind diese Zusammenhänge nicht verborgen geblieben.
Но простые арабы хорошо понимают данные детали.
Wobei die anbietende Seite hauptsächlich aus gierigen, unethischen Unternehmen und glücklosen, gewöhnlichen Männern besteht.
Сторона предложения, в большинстве своем, состоит из представителей жадного корпоративного бизнеса и незадачливых простых обывателей.
Jetzt findet die traute Einigkeit zwischen dem Kreml und den gewöhnlichen Russen ein Ende.
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу.
Das war eine Frau, ein Teil der gewöhnlichen Masse Nigerias, die angeblich keine Bücher lesen.
Она была женщиной из числа простых нигерийцев, тех, которые не должны были уметь читать.
Gewöhnlich assoziieren die Menschen Unabhängigkeit vage mit Wahrheit und Parteinahme mit Lüge oder zumindest mit Unglaubwürdigkeit.
Простые люди неопределенно связывают независимость с правдой, а приверженность с ложью или, по крайней мере, с ненадежностью.
Gewöhnliche Vergesslichkeit, die nach einem Trauma auftritt, darf nicht mit Amnesie aufgrund des Traumas verwechselt werden.
Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме.
Reiche Personen verschieben ihr Geld ins Ausland und die gewöhnlichen Menschen wenden sich der Schattenwirtschaft zu.
Состоятельные граждане переводят деньги за границу, а простые люди занимаются нелегальной экономикой.
Wikileaks hat unser hart verdientes Wissen nun in einer Sprache dokumentiert, die gewöhnliche Amerikaner und Europäer verstehen.
Wikileaks теперь документально оформила наши заработанные тяжелым трудом знания на языке, который понимают простые американцы и европейцы.
Genau wie im Irak hatte der Abbau der Gewalt für die gewöhnlichen Menschen in Afghanistan höchste Priorität.
В Афганистане, так же как и в Ираке, главным приоритетом для простых людей является ослабление насилия.
Es ist jedoch die Teilnahmslosigkeit der Demokratie gegenüber, die viele gewöhnliche Inder anfällig für boshafte Appelle werden lässt.
Но апатия по поводу демократии - это то, что делает так много простых индусов жертвой вредных воззваний.
Eine gewählte Kammer könnte den Mitgliedern der kommunistischen Partei vorbehalten bleiben, die andere gewählten Vertretern der gewöhnlichen Chinesen..
Одна избирательная палата должна быть зарезервирована только для членов коммунистической партии, другая для представителей, избранных простыми китайцами.
Die US-Regierung muss nicht davon überzeugt werden, aber das amerikanische Volk - und die gewöhnlichen Iraker - verlangen, dass die Truppen abziehen.
Правительство США не нужно убеждать в этом, но американский народ - и простые иракцы - хотят видеть возвращение войск домой.
Zum ersten Mal seit Jahrzehnten kommt in einem afrikanischen Land südlich der Sahara ein Vertreter der gewöhnlichen Menschen an die Macht.
впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя.
Letztlich sind nämlich die heftigen Emotionen, die das Elend der Palästinenser bei den gewöhnlichen Ägyptern hervorruft, eine gefährliche Quelle der Instabilität.
В конце концов, страсть, которую вызывает тяжелое положение палестинцев у простых египтян, является опасным источником нестабильности.
Dies ist die nächste Schicht der Einfachheit, und tatsächlich sind integrierte Schaltkreise wirklich einfach im Sinne davon, dass sie gewöhnlich wirklich gut funktionieren.
Это следующий уровень простоты - интегральная схема действительно проста, в том смысле, что она хорошо работает.
Nun wieviele andere Madoffs gibt es an der Wall Street oder in der City of London, die gewöhnliche Menschen schröpfen und Geld waschen?
Сколько же других Мадоффов на Уолл Стрит, или в Лондонском Сити, обдирающих как липку простых людей и отмывающих деньги?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité