Exemples d'utilisation de "Grenzen" en allemand avec la traduction "граница"

<>
Geschichten reißen alle Grenzen ein. Истории пересекают любые границы.
· national und international anerkannte Grenzen, · пользующиеся международным признанием государственные границы;
Die menschliche Blödheit kennt keine Grenzen. Человеческая глупость не знает границ.
nämlich die internationale Legitimität seiner Grenzen. международную легитимность своих границ.
Das Klimaproblem kennt keine nationalen Grenzen. Проблема изменения климата не ограничена государственными границами.
Die Grenzen von Chinas Charme-Offensive Границы китайского пропагандистского наступления
Warum Europas Grenzen geöffnet werden sollen Повод открыть границы Европы
Du mußt all die Grenzen überqueren. Придётся пересекать множество границ.
Grenzen definieren die Einschränkungen vieler Dinge: Границы определяют рамки для стольких вещей:
Und Wale eroberten eine Welt ohne Grenzen. Китообразные выбрали мир без границ.
Die Grenzen des Königreichs sind sehr durchlässig. границы государства очень прозрачны.
Heute durchdringen Geschichten die Grenzen immer noch. Сегодня истории продолжают переступать границы.
Diese Organisation kann über Grenzen hinweg Geld beschaffen. Эта организация может делать деньги сквозь границы.
Leben wir nun in einer Welt ohne Grenzen? Живем ли мы в мире без границ?
Der geplante Mauerverlauf macht durchgehende Grenzen allerdings unmöglich. Запланированный маршрут прохождения стены совершенно исключает неразрывность границ Палестины.
Was jetzt notwendig ist, ist ein Wiederaufbau dieser Grenzen. И то, что нужно теперь - построить эти границы заново.
Und Karikaturen können Grenzen überschreiten, wie Sie gesehen haben. И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели.
Ein Krankenhaus der "Ärzte ohne Grenzen" in einem Flüchtlingslager. Госпиталь "Врачей без границ" в лагере для изгнанных людей.
Das ist ein Krankenhaus der "Ärzte ohne Grenzen" in Kambodscha. Это больница "Врачей без границ" в Камбодже.
Wo werden wir sich verändernde Grenzen und neugeborene Staaten sehen? Где изменятся очертания границ и появятся новые страны?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !