Exemples d'utilisation de "Grundlage" en allemand avec la traduction "основание"
Ihre Beschwerde hinsichtlich der Provisionsabrechnung entbehrt jeder Grundlage
Ваша жалоба касательно расчета комиссионных лишена любого основания
Für weitere Gespräche mit Ihnen gibt es keine Grundlage
Для дальнейших переговоров с Вами нет основания
Es schien eine gewisse Grundlage für diese Angst zu geben.
Похоже, что существовало и некоторое основание для этой паники.
Den Gewinn als Grundlage der Unternehmensbesteuerung sollte man überhaupt vergessen.
понятие о доходе как основании для корпоративного налогообложения должно быть полностью пересмотрено.
Die Bestellung wird auf der Grundlage der Allgemeinen Geschäftsbedingungen erteilt
Заявка будет передана на основании общих договорных условий
Das funktionierte mit einigem Erfolg auf Grundlage eines Gentlemen's Agreements.
Его деятельность осуществлялась на основании джентльменского соглашения и имела видимый успех.
Dies war die Grundlage seiner Hoffnung auf eine Aussöhnung zwischen Juden und Arabern.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Es mied Ideologien und befolgte oder verwarf den Rat Außenstehender auf pragmatischer Grundlage.
Она сторонилась идеологии, следуя посторонним советам или отклоняя их на достаточно прагматичном основании.
Weil Sie unsere Interessen nicht hinreichend vertreten, entfällt die Grundlage für eine weitere Zusammenarbeit
Так как Вы не в должном объеме представляете наши интересы, основание для дальнейшей совместной работы отпадает
"Ich vertrete die Auffassung, dass eine hinreichende Grundlage für eine formelle Ermittlung besteht", sagte er.
"Я придерживаюсь мнения, что существует достаточные основания" для официального расследования, сказал он.
Die transatlantische Beziehung, die auf unseren gemeinsamen Werten beruht, bleibt die Grundlage unserer weltweiten Bemühungen.
Трансатлантические отношения, встроенные в наши общие ценности, остаются в основании наших глобальных усилий.
Welche Grundlage also besteht für die Annahme, dass die Anklage gegen al-Bashir eine Einigung verhindert?
Следовательно, на каком основании обвинение аль-Башира может помешать урегулированию?
Aus dem vorliegenden Beweismaterial kann jedoch geschlossen werden, dass diese langfristige Folgen eine physische Grundlage haben müssen.
И все же есть основания предположить, что долговременное воздействие должно иметь материальную основу.
Es ist unwahrscheinlich, dass er die Grundlage für seine Festnahme vor einem unabhängigen Gericht wird anfechten können.
Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде.
Diese Form von ,,Verwaltungshaft", die im Wesentlichen gegen Wanderarbeiter eingesetzt wird, war die Grundlage für Suns Internierung.
Эта форма "административного задержания", используемая, прежде всего, против сезонных рабочих, была основанием для задержания Сунь.
Die rechtliche Grundlage für eine militärische Intervention mag zwar schwach sein, aber mit Irak gleichzusetzen ist Syrien auch nicht.
Возможно, правовых оснований для военного вторжения может быть недостаточно, но и Сирия - это не Ирак.
Gerade in Krisenzeiten gedeihen utopische Ideen über Methoden, um das Glück der Menschen zu garantieren, die häufig irgendeine wissenschaftliche Grundlage für sich in Anspruch nehmen.
Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité