Exemples d'utilisation de "Hängen" en allemand

<>
wer hängen soll, ersäuft nicht от судьбы не уйдешь
Auch ihn ließ Bush hängen. И вновь Буш оставил вопрос неразрешенным.
Ich lasse sie nicht hängen. Я не собираюсь их отстранять.
Ich wusste, die beiden hängen zusammen. Я знал, что эти два понятия взаимосвязаны.
Ich hoffe, er bleibt nicht hängen. Будем надеяться, он не заест.
Och, wir hängen mit unserem Grammy ab. Ну так, бывает хвастаемся своим Гремми.
die vier Denkstile hängen mit einander zusammen. эти четыре типа мышления взаимосвязаны.
Nicht alle Israelis hängen dieser Logik an. Не все израильтяне разделяют эту логику.
Sie bleiben daran hängen und sterben schließlich daran. Они крепко застревают вних, и это, в конце концов, их убивает.
Kleine Fliegen bleiben hängen, Wespen und Hornissen kommen durch. маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее.
Nur ein paar verbohrte Kritiker hängen dieser Erklärung an. Только немногие знатоки упрямо придерживаются этого подхода.
Sie hängen nostalgisch an der Vergangenheit und fürchten die Globalisierung. Они жалеют о прошлом и боятся глобализации.
Es gibt noch viele Dinge, in denen wir hinterher hängen. Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади.
Er blieb daran hängen und began neue Dinge zu tun. В общем, он на это подсел, а потом стал заниматься и другими вещами.
Bleib nicht in der elektonischen Musik hängen wenn du Physik machst." Не увлекайся электронной музыкой, если занимаешься физикой".
Man kann es an etwas hängen, das sich DNA-Aptamer nennt. Её можно прикрепить к тому, что называется аптамер ДНК.
Man sieht ja überall alle möglichen Notizen in den Büros hängen. и знаете, вы видите всякие клейкие записки и подобное в офисах.
Wenn man nur genug Dreck um sich schleudert, bleibt irgendwo etwas hängen. бросьте побольше грязи, и хотя бы часть ее прилипнет.
Ich glaube, das Potenzial ist da, aber wir haben uns total hängen lassen. И я думаю, что в этом есть потенциал, но мы и здесь сами себя подводим.
Und dieser hier hat einen Köder, an dem alle möglichen interessanten Fäden hängen. У этого есть приманка, со всеми интересными ниточками, исходящими от нее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !