Exemples d'utilisation de "In Wirklichkeit" en allemand

<>
Wenn wir Mädchen beibringen das Wort zu verändern, stärken wir in Wirklichkeit das Mädchen in uns und das Mädchen in ihnen. Если мы научим девочек изменять глагол, мы в действительности активизируем "женственность" внутри нас и "женственность" внутри них.
In Wirklichkeit hat sich diese Technologie entwickelt. На самом деле, эта технология продолжает развиваться.
In Wirklichkeit aber, wenn der derzeitige Trend anhält, wird schon in fünf oder zehn Jahren alles geschmolzen sein. На самом деле, при сохранении нынешних темпов, лёд может растаять лет через 5-10.
Dieses Bild ist aber in Wirklichkeit komplett zusammengesetzt, aus Fotos von verschiedenen Orten. На самом деле, это изображение полностью создано из фотографий различных мест.
Das sind in Wirklichkeit Kreuzungen und keine echten Tiere. Они на самом деле гибриды, а не чистые животные.
Können Sie sich vorstellen, online zu gehen - das geht in Wirklichkeit - und dieses Ersatzteil in einer Geometrie-Datenbank für dieses Auslaufmodell zu finden, seine Informationen, seine Daten herunter zu laden, und das Produkt wird für Sie in Ihrem Haus hergestellt, gebrauchsfertig, nach Ihrem Bedarf? Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию?
Und ihr erkennt, wie unglücklich sie in Wirklichkeit sind, die meiste Zeit. И вы поймете, как они, в сущности, несчастны в большинстве своем.
Aber während es beunruhigend für die Vermarkter sein kann, ist es in Wirklichkeit eine gute Sache. И хотя это беспокоит маркетологов, на самом деле это очень хорошо.
Und doch ist es in Wirklichkeit so, dass wir im Prinzip rein gar nichts unternommen haben. Однако в реальности, мы почти ничего не сделали, чтобы изменить направление.
Es sind in Wirklichkeit alles echte Schmetterlinge. Но все они на самом деле - бабочки.
Interessanterweise existiert die Achterbahn in Wirklichkeit gar nicht. Интересный момент в том, что эти американские горки не в реальности,
In Wirklichkeit könnten sie gerade aus unserer Entwicklungsgeschichte herrühren. На самом деле, они могли возникнуть естественно в ходе эволюции.
Und was habe ich da im Laufe der Zeit in Wirklichkeit gemacht? И спустя время, по существу, что я сделала?
In Wirklichkeit handelt es sich um die Neuerfindung des Rads. По сути, это изобретение нового колеса.
In Wirklichkeit ist Medizin heute ein Team Sport. На самом деле, современная медицина - это командный вид спорта.
Also egal wie faul Sie sich fühlen, in Wirklichkeit machen Sie nie nichts. Так что, даже в самом ленивом состоянии вам не удастся ничего не делать.
In Wirklichkeit ist es eines ihrer größten Verbündeten. На самом деле, это - один из ее лучших спутников.
Soziales Lernen ist in Wirklichkeit visueller Diebstahl. Социальное обучение - это действительно кража с помощью зрения.
Aber die Wahrheit ist in Wirklichkeit, dass wahrscheinlich Hollywood, MTV und McDonalds global mehr für amerikanische soft power getan haben als jede gezielte Regierungsaktivität. Но, возможно, на самом деле Голливуд, MTV и МакДональдс больше сделали во всём мире для развития американской мягкой мощи, чем любая чисто правительственная деятельность.
Bosnier, Kroaten und Serben entdecken einen seltenen gemeinsamen Bereich von Stolz in ihrer Geschichte, und Lesbor erinnert sie daran, dass die Lieder, die oft von einer Gruppe alleine beansprucht werden, in Wirklichkeit allen gehören. Боснийцы, хорваты и сербы нашли их общий кусочек гордости за свою историю и Лесбор напоминает им о том, что песни, которые одна из групп часто считает только своими на самом деле принадлежит им всем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !