Exemples d'utilisation de "Innerhalb von" en allemand avec la traduction "в течение"
Innerhalb von 14 Tagen sollte ein Referendum abgehalten werden.
Референдум должен быть проведен в течение пятнадцати дней.
Innerhalb von fünf Jahren begann diese aussergewöhnliche Sache zu laufen.
В течение пяти лет начало присходить нечто невероятное.
Innerhalb von 50 Jahren hat die Kernindustrie drei schwerwiegende Störfälle erlebt.
В течение 50 лет атомная промышленность пережила три серьезных инцидента.
Innerhalb von fünf Jahrzehnten breitete sie sich über ganz Nordamerika aus.
В течение пятидесяти лет моль распространилась по всей Северной Америке.
Bitte lassen Sie uns innerhalb von fünf Tagen Ihre Entscheidung wissen
Пожалуйста, в течение пяти дней сообщите нам о своем решении
Das sind alles Ziele, die man innerhalb von zehn Jahren erreichen könnte.
Все эти цели могут быть достигнуты в течение десятилетия,
Innerhalb von zwei Generationen werden fast alle Menschen lesen und schreiben können.
В течение нескольких десятков лет на нашей планете будет практически достигнут уровень универсальной грамотности.
Sie wurden innerhalb von zwei Jahren entwickelt und in echten Forschungsprojekten genutzt.
Они все были разработаны в течение 2 лет и использованы в настоящих исследовательских проектах.
Innerhalb von Sekunden gingen die Kurse an den US-Finanzmärkten auf Talfahrt.
Далее, в течение нескольких секунд, финансовые рынки США упали на 1%.
Den Bauern wurde befohlen, alle noch verbliebenen Reste innerhalb von vierzehn Tagen abzugeben.
Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель.
Innerhalb von drei Jahrzehnten ist seine Wirtschaft jährlich um 8 bis 10% gewachsen.
В течение трёх десятилетий его экономика росла на 8-10% в год.
Ein "akzeptabler Diktator" könnte der NATO den Rückzug innerhalb von ein paar Jahren ermöglichen.
Появление "вменяемого диктатора" позволит НАТО вывести большинство солдат в течение двух-трёх лет.
Innerhalb von wenigen Minuten nach den Bombenanschlägen überschlugen sich die Meldungen in den sozialen Medien.
Рассмотрим, оживленную реакцию социальных сетей и средств массовой информации в течение нескольких минут после взрывов.
Das Eis in meiner Kühlbox schmolz innerhalb von Stunden, und mein Leben war einfach erbärmlich.
Лед в переносном холодильнике таял в течение нескольких часов, и все это выглядело достаточно жалко.
Und so wurde Europa innerhalb von sechs Monaten zum Epizentrum der Geldwäsche-Aktivitäten der Welt.
Итак, в течение шести месяцев Европа стала эпицентром всего отмывания денег в мире.
Innerhalb von wenigen Wochen unterzeichneten beide Parteien den Vertrag über das teilweise Verbot von Kernwaffenversuchen.
В течение нескольких недель обе стороны согласились с Договором о частичном запрещении ядерных испытаний.
Innerhalb von 60 Tagen erhöhte sich sein Sprachschatz von zwei bis drei Wörtern auf 300 Wörter.
В течение 60 дней его словарь вырос от 2-3 слов до 300 слов.
Innerhalb von 48 Stunden schien sich Israel an beiden Fronten am Rande einer Niederlage zu befinden.
В течение 48 часов Израиль оказался на грани поражения на обоих фронтах.
Diese Initiative scheiterte an der Forderung, die Tschetschenen sollten ihre Waffen innerhalb von 72 Stunden abgeben.
Эта инициатива провалилась, поскольку чеченцам было велено сдать свое оружие в течение 72 часов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité