Exemples d'utilisation de "Interpretation" en allemand
Die Interpretation der Datensequenzierung fand dann zweidimensional statt.
После этого обработка данных соединений развивалась по двум направлениям.
Bei diese Interpretation, verursacht durch Bürokratie und Administration.
В данной трактовке, это бюрократия и администрация,
In diesem System entgeht nichts einer endgültigen Interpretation.
В этой системе ничто не сможет избежать полного истолкования.
Keine Interpretation kann an dieser Tatsache etwas ändern.
Никакие политтехнологи не смогут изменить этот факт.
Sondern um deine eigene Interpretation und darum etwas anderes zu machen."
Это твоё истолкование и создание чего-то совершенно иного.
Neoliberale kommen jetzt mit einer Interpretation, die einer verspäteten Siegeserklärung gleichkommt.
Неолибералы - приверженцы МВФ сейчас пытаются объявить о запоздалой победе.
Diagnostische Schnelltests sind größtenteils auf Anwendungen beschränkt, die einer visuellen Interpretation bedürfen.
Результаты ЭДА в основном интерпретируются визуально.
Die Experten haben sich nun massiv mit der Interpretation des amerikanischen Wahlergebnisses beschäftigt.
Эксперты сегодня выдвигают многочисленные доводы, стараясь интерпретировать результаты президентских выборов в Америке.
Allerdings ist diese Sicht eine Fehlinterpretation der Geschichte (und wohl auch eine fehlerhafte Auslegung Smiths).
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита).
Gute Interpretation ist eher eine Sache von Dingen Flickwerk und Krams und aus meinem Alltag, richtig?
Наглядное пособие хорошо тогда, когда его сварганили из обиходных и хорошо знакомых предметов,
Man könnte also auch sagen, die säkulare Interpretation von Rechten ist die Wurzel der liberalen Tradition.
Иными словами, именно секуляризм Западной концепции прав находится у истоков либеральных традиций.
Mit wenigen Ausnahmen versuchen die Wall-Street-Ökonomen eine so optimistische Interpretation zu geben, wie es die Daten zulassen:
За несколькими исключениями, экономисты с Уолл Стрит пытаются дать настолько оптимистическую трактовку, насколько этого позволяют данные:
In einer Informationsgesellschaft sind es diejenigen, denen man zutraut, bei der Interpretation oder Analyse der Geschehnisse helfen zu können.
В информационном сообществе это будут те, кому доверяют интерпретировать или анализировать события.
Die Anhänger der einen wie der anderen Interpretation werden Sharon angesichts dieser Zweifel auf ewig zu einem der ihren erklären.
Для тех, кто придерживается одного или другого мнения, мысли о Шароне всегда будут сопровождаться сомнением в пользу последнего.
Beeinflusst von einer Fehlinterpretation der Erfahrungen Japans führte dies zu exzessiven Schutzmaßnahmen gegen das so genannte "Tail Risk" der Deflation.
Под влиянием неправильного истолкования японского опыта, это привело к избыточной защите от ampquot;попутного риска" дефляции.
Die optimistische Interpretation ist, dass die neue Führung in China ihr Engagement für Rechtsordnung und Gerechtigkeit unter Beweis stellen will.
Оптимистическая точка зрения состоит в том, что новое руководство Китая хочет продемонстрировать свою приверженность закону и справедливости.
Meine Interpretation der jüngsten Forschungsergebnisse ist, dass die Wahrscheinlichkeit eines Zerfalls in diesem Jahrhundert zwar gering ist, aber durchaus Unsicherheit herrscht.
В последнем прочитанном мной исследовании вероятность подобного разлома в текущем столетии оценивается как небольшая, но всё же возможная.
Europas Unfähigkeit, eine politische Rolle im nahöstlichen Friedensprozess zu spielen, so die gängige Fehlinterpretation, resultiere aus einer europäischen Voreingenommenheit gegenüber Israel.
Многие ошибочно посчитали, что неспособность Европы играть политическую роль в мирном урегулировании на Ближнем Востоке объясняется предубеждением европейцев против Израиля.
Im Internet erliegen manche jungen Muslime einer verlockenden Interpretation des Islam, die von den Drahtziehern der Terroranschläge unserer Zeit konstruiert wird.
Интернет - это место, где некоторые молодые мусульмане поддаются соблазнительным рассказам об исламе, придуманным теми, кто стоит за террористическими атаками нашего века.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité