Exemples d'utilisation de "Konflikt" en allemand
Wenn wir Entscheidungen treffen müssen, die miteinander in Konflikt stehen - Lastenausgleich durch Steuern, die Organisation des öffentlichen Sektors, der Status von Angestellten im öffentlichen Dienst - werden die Mitgliedsstaaten als die einzigen Gremien angesehen, die zu einer Entscheidung befugt sind.
Когда мы сталкиваемся лицом к лицу с конфликтующими выборами, такими как распределение ноши налогов, организация государственного сектора, статус государственных работников и т.д., то страны-участники рассматриваются в качестве единственных органов, которые имеют право принимать решение.
Richtig ist, dass globale "Regierung" zu weit gehen kann - beispielsweise, wenn Regeln der WHO mit empfindlichen lokalen Umweltschutzmaßnahmen in Konflikt stehen, oder wenn Anforderungen des IWF für Kreditnehmer in Entwicklungsländern die Bandbreite kreativer Spielräume für Wachstums- und Armutsbekämpfungspolitik einschränken.
Действительно, глобальное "управление" может зайти слишком далеко - например, когда правила ВТО конфликтуют с местными экологическими защитными мерами или когда требования МВФ к заемщикам из развивающихся стран сужают пространство для творческого инакомыслия в политиках обеспечения экономического роста и сокращения бедности.
Wegen eines Arbeitskonfliktes müssen wir Ihren Auftrag leider ablehnen
К сожалению, из-за производственного конфликта мы вынуждены отклонить Ваше предложение
Nach einem Konflikt sind aus meiner Sicht drei Dinge kritisch.
По моему мнению, в типичной постконфликтной ситуации наиболее важными являются три вещи.
Ich versuche nicht, den Konflikt im Nahen Osten zu lösen.
Я не пытаюсь решить проблем Ближнего Востока.
Der Konflikt zwischen Armenien und Aserbaidschan ist da schon bedrohlicher.
Армяно-азербайджанская борьба более опасна.
Ohne sorgfältige Entflechtung birgt dieser verworrene, dreiseitige Konflikt einige Gefahren.
Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
Lange Zeit schienen diese beiden Probleme miteinander in Konflikt zu stehen.
В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
Der dritte Akteur ist die neue, nach dem Konflikt entstandene Regierung.
Наконец, третий ключевой участник - это правительство постконфликтного периода.
Das war eindeutig ein Fehler, denn so wurde die EU zur Konfliktpartei.
Это было явной ошибкой, т.к. сделало ЕС частью конфликта.
Kinder werden aus anderen Konfliktherden verschleppt, um auf den Kaffeeplantagen zu arbeiten.
Дети доставляются из различных горячих точек, для работ на кофейных плантациях.
Zur Beantwortung dieser Frage genügt ein Blick auf die Struktur der Konfliktparteien.
Понять это поможет взгляд на структуру противостоящих сил.
In vielen Ländern würde Schröder nun wegen eines Interessenkonfliktes der Prozess gemacht.
Во многих странах Шрёдеру выдвинули бы обвинение в злоупотреблении служебным положением.
Die Versorgung würde von der eigenen, nach dem Konflikt entstandenen, Regierung erbracht.
Они будут ассоциироваться с деятельностью в стране, с работой постконфликтного правительства.
Im gesamten Nahen Osten und darüber hinaus läuft derzeit ein Konflikt ab.
На всем Ближнем Востоке и за его пределами разворачивается борьба.
Dort geht es um Bildung, Konfliktprävention und Konfliktlösung, gefährliche Verhaltensweisen und Jugendbeschäftigung.
Основные темы конференции - образование, предотвращение и разрешение конфликтов, рискованное поведение и занятость среди молодежи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité