Exemples d'utilisation de "Kriegen" en allemand avec la traduction "война"
Das geschieht beispielsweise nach größeren Kriegen.
Это то, что происходит, например, после крупных войн.
Die Verbindung zwischen diesen zwei Kriegen blieb jedoch nicht unbemerkt.
Однако связь между двумя войнами не прошла незамеченной.
Weltweit gab es eine steile Abnahme von Toten in zwischenstaatlichen Kriegen.
Во всём мире наблюдалось постепенное сокращение числа смертей во время войн.
In allen länger anhaltenden Kriegen des Industriezeitalters ist jeder ein Verlierer.
во всех продолжительных современных индустриальных войнах проигрывают все.
Er unterscheidet sich von allen vorherigen Kriegen in der Geschichte der Menschheit:
Но она не похожа на предыдущие войны в человеческой истории:
Der nächste Schritt in diesen Kriegen wird eine weitere quantitative Lockerung sein.
Следующая стадия этих войн - количественное смягчение или QE2.
zwischen diesen zwei Kriegen starben 150 Soldatinnen, zwei Drittel von ihnen in Kampfhandlungen.
в период между двумя войнами погибло 150 женщин-солдат - две трети из них в бою.
Das ist die Basis aller Gesellschaftswissenschaften, die Basis von Religion, die Basis von Kriegen.
Это в фундаменте всех социальных наук, фундаменте религии, фундаменте войны.
Wir brauchen neue, bessere Herangehensweisen, um mit Armut, Kriegen und Krankheiten zurecht zu kommen.
Нам нужны новые, улучшенные методы борьбы с бедностью, войнами и болезнями.
Wir übersehen Geschichten von Frauen, die buchstäblich das Leben am Leben erhielten inmitten von Kriegen.
Мы упускаем истории женщин, которые в прямом смысле поддерживают жизнь в разгар войны.
Das Verbot von Kriegen außer zur Selbstverteidigung ist in der Charta der Vereinten Nationen verankert.
Запрещение войны за исключением собственной защиты закреплено в уставе ООН.
Die erste "Heilige Allianz" war eine Schöpfung des Österreichers Fürst Metternich nach den napoleonischen Kriegen.
Первый "священный союз" был делом рук австрийского принца Меттерниха после окончания наполеоновских войн.
Seit Gandhis Tod haben etwa 20 Millionen Menschen ihr Leben in Kriegen und Aufständen verloren.
Около 20 миллионов жизней было потеряно в войнах и восстаниях с тех пор, как Ганди умер.
Er dachte, er hätte etwas entworfen, das die Zahl der Opfer in Kriegen verringern würde.
Он думал, что спроектировал что-то, что поможет уменьшить страдания на войне.
Warum kommt es in jeder Generation zu solchen Kriegen, und das überall auf der Welt?
Почему у нас происходят эти войны в каждом поколении, и в каждой части мира?
Dies beinhaltet Brandstiftung, Ausdehnung der Städte, sauren Regen, ganz zu schweigen von Terrorismus und Kriegen.
Это и поджоги и расширение городов и кислотные дожди, вне всякого сомнения войны и терроризм.
Angesichts der Vergangenheit des Westens mit entsetzlichen Kriegen und einem oftmals brutalen Imperialismus erscheint dies unwahrscheinlich.
Учитывая, что в история Запада помнит несколько ужасающих войн и довольно часто жестокий империализм, это кажется маловероятным.
Völkerrechtler verwechseln häufig die Konzepte Notwendigkeit und Verhältnismäßigkeit und behaupten, beide würden in Kriegen zur Selbstverteidigung gelten.
Юристы, занимающиеся международным правом, обычно путают понятия необходимости и пропорциональности, утверждая, что оба понятия применимы к оборонительной войне.
Angst und Propaganda führen unter Umständen zu mehr internationalen Kriegen unter US-Führung, wie im vergangenen Jahrzehnt.
Страх и пропаганда, как это было в прошлом десятилетии, могут привести к новым международным войнам, возглавляемым США.
Mein Vater, der in drei Kriegen gekämpft hatte, konnte seine eigene Schwester nicht vor diesem Leid bewahren.
Мой отец, участник трех войн, не смог спасти свою собственную сестру от этого страдания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité