Exemples d'utilisation de "Leistungen" en allemand avec la traduction "достижение"
Traductions:
tous1155
услуга674
достижение107
работа42
результат33
производительность22
успеваемость6
мощность5
затрата3
выполнение3
выработка2
работоспособность1
autres traductions257
Wie genau wurden diese Leistungen vollbracht?
Однако, как именно стали возможны подобные достижения?
Musharraf kann einige bedeutende Leistungen vorweisen.
Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны.
Frieden, Solidarität und Wohlstand sind keine irreversiblen Leistungen;
Мир, солидарность и процветание не являются необратимыми достижениями:
Auch in diesem Bereich sind die Leistungen Amerikas nicht allzu beeindruckend.
Здесь достижения Америки также не впечатляют.
Der gemeinsame Binnenmarkt ist eine der größten Leistungen der Europäischen Union.
Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза.
Vielleicht wichtiger als seine Leistungen im eigenen Land war Meles' diplomatischer Einsatz.
Возможно, важнее его достижений внутри страны была дипломатическая история Мелеса.
Bemerkenswerte Leistungen scheinen wir als selbstverständlich anzusehen und nicht entsprechend zu würdigen.
Мы, кажется, принимаем за должное значимые достижения и недостаточно хвалим себя за них.
Eine der wesentlichen Leistungen der Europäischen Union ist der freie Waren- und Dienstleistungsverkehr.
Одним из ключевых достижений Европейского Союза является мобильность товаров и сырья.
die Anerkennung ihrer wenigen Leistungen - wie zum Beispiel der Beruhigung islamischer Strumwellen - bleibt spärlich.
а вот одобрения по поводу ее немногих достижений - например, то, что она выдержала исламский шторм - почти не слышны.
Allerdings haben sich diese akademischen Leistungen nicht in einem erhöhten Frauenanteil in Spitzenpositionen niedergeschlagen.
Но академические достижения студенток не увеличили присутствие женщин на руководящих рабочих местах.
Medizinische Leistungen werden großteils durch den öffentlichen Sektor erbracht, und viele Fortschritte betreffen die Qualität.
обществу предоставляется большое количество медицинских услуг, и большая часть достижений относится к улучшению качества.
Das Vertrauen, das er in mich gesetzt hat, ist ebenfalls eine Erklärung für meine Leistungen.
Доверие, которое он мне оказывает, также объясняет мои достижения.
Das mögen ehrenwerte Leistungen sein, aber es sind für mich nicht unbedingt Anzeichen für Erfolg.
Ценные достижения, возможно, но по моему мнению, они не обязательно являются показателями успеха.
Zu ihren vielen beeindruckenden Leistungen gehören die Bio- und die Chemiewaffenkonvention, der Atomwaffensperrvertrag und der Kernwaffenteststoppvertrag.
Ее впечатляющие достижения включают Конвенцию по биологическому и химическому оружию, Договор о нераспространении ядерного оружия, а также Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Tatsächlich muss man das chinesische Wirtschaftswachstum als eine der großen geschichtlichen Leistungen im Bereich der Armutsbekämpfung anerkennen.
Несомненно, экономический рост Китая должен быть признан одним из самых выдающихся в истории достижений по сокращению нищеты.
Zugleich unterhielt Sakajew durchaus freundliche Beziehungen zu Kadyrow, dessen Leistungen - die praktische Unabhängigkeit Tschetscheniens - er implizit anerkannte.
И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал.
Manche Spitzenpolitiker des rechten Flügels wie Menachem Begin, Schamir und Netanjahu posaunen ihre Leistungen im Siedlungsbau hinaus.
Некоторые правосторонние лидеры Израиля, такие как Менахем Бегин, Шамир и Нетаньяху, празднуют свои достижения в развитии поселений.
Die instrumentellen Leistungen der Naturwissenschaften würden allein auf den Brosamen beruhen, die vom Tisch der reinen Naturwissenschaft abfallen.
Инструментальные достижения науки зависели бы исключительно от отходов, падающих со стола чистого ученого.
Sie haben im Laufe der Jahre bei der Sabotage jedweder Chance auf einen diplomatischen Durchbruch bemerkenswert erfolgreiche Leistungen erbracht.
За годы они приобрели поразительно успешный послужной список в плане саботажа любого шанса достижения в области дипломатии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité