Exemples d'utilisation de "Nachfragen" en allemand
Weil die US-amerikanischen Arbeitgeber unverändert billige Arbeitskräfte nachfragen und das Lohnniveau in den USA 10 Mal so hoch ist wie in Mexiko, riskieren jährlich 350.000 Mexikaner ihr Leben für einen besser bezahlten Job auf der anderen Seite der Grenze.
Спрос работодателей Соединенных Штатов на дешевую мексиканскую рабочую силу и разница в заработной плате 10 к 1 между этими двумя странами толкает 350000 мексиканцев на то, чтобы рисковать своей жизнью каждый год для получения лучше оплачиваемых рабочих мест к северу от границы.
Allerdings setzt sich Google gegen staatliche Nachfragen nach persönlichen Daten im Allgemeinen zur Wehr.
Фактически, Google как правило борется с правительственными запросами о предоставлении личных данных.
Voll von unserem Müll, voll von unserer Nachfrage.
она переполнена отходами, она переполнена нашими запросами.
Subventionen erzeugen "sichere" Start-ups, die aber nur Bürokraten gefallen, anstatt der Nachfrage des Marktes zu entsprechen.
Субсидии приводят к созданию "безопасных" новых компаний, которые в основном отвечают на запросы бюрократов, а не рынка.
Es wird aufgrund unserer wachsenden Nachfrage an all den Ressourcen, all der Kapazität, all den Systemen auf der Erde aufhören, die nun wirtschaftlichen Schaden nehmen.
Он остановится из-за наших запросов на все ресурсы, на все возможности, на всё устройство Земли, которая и так уже понесла экономической ущерб.
Manche Regierungsprogramme leiden unter mangelnder Nachfrage.
Некоторые правительственные программы сокращаются из-за недостатка спроса.
Silicon Valley selbst war ein Ergebnis von Nachfrage.
Сама Силиконовая долина была построена благодаря спросу.
Und erhöhte Wachstumsraten werden die Nachfrage danach antreiben.
Экономический рост будет стимулировать спрос на этот ресурс.
Seit damals stieg die Nachfrage nach Arganöl enorm.
С тех пор наблюдался резкий рост спроса на масло аргании.
Erstens bestand allgemein der Eindruck einer "aufgestauten Nachfrage".
Во-первых, возникло общее ощущение "накопившегося спроса".
Nachhaltiges Wachstum erfordert konstante Nachfrage des privaten Sektors.
Устойчивое развитие требует постоянного спроса в частном секторе.
Glücklicherweise wächst diese Nachfrage auf dem europäischen Markt rasch.
К счастью, в Европе такой спрос растет.
"Es existiert dafür", so erklärte er, "heute keine Nachfrage.
"Сегодня, - сказал он, - на это нет спроса.
Ebenso rasch stieg die Nachfrage nach Arganöl als Speiseöl.
Точно также начал быстро расти спрос на пищевое масло аргании.
Treiben nun die Löhne die Nachfrage an oder umgekehrt?
Заработная плата влияет на спрос, или наоборот?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité