Exemples d'utilisation de "Organisiert" en allemand

<>
Wie organisiert man all diese Informationen? Как же использовать такое количество информации с пользой?
Bisher ist diese Branche der Wirtschaft kaum gewerkschaftlich organisiert. Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением.
Sie können so, wie sie organisiert sind, nicht funktionieren. Она не станет эффективней без необходимых изменений.
Philanthropie organisiert sich selbst neu, direkt vor unseren Augen. Филантропия реорганизовывается прямо у нас на глазах.
Niedriglohn-Länder wie Kenia sind noch nicht so gut organisiert. Страны с низкими доходами, как Кения, до сих пор не имеют такой уровень организации.
Lebende Organismen enthalten Materiegefüge, die in komplexen Strukturen organisiert sind. Живые организмы, очевидно, воплощают организации материи в сложные структуры.
Letztlich wurde der Ausschuss über wissenschaftliche Unlauterkeit selbst neu organisiert. В итоге Комитет по научной непорядочности сам был реорганизован.
Ihre erste Amtszeit als Premierministerin (1988-90) war kurz und schlecht organisiert. Ее первый срок в качестве премьер-министра (1988-90 гг.) был коротким и неорганизованным.
Und ich bin hoffnungsvoll, denn nicht nur die Philanthropie organisiert sich neu. И я полна надежд, потому что реорганизовывается не только филантропия.
Hier sehen Sie ein Event, ein Camp, das von der Gemeinschaft selbst organisiert wurde. Один из примеров - лагерь, недавно созданный местными жителями.
In Brüssel werden Veranstaltungen für Mitglieder des Europäischen Parlaments, Unternehmer und sogar Gymnasiasten organisiert. В Брюсселе мероприятия проводятся для членов европейского парламента, деловых кругов и даже учащихся средней школы.
Und die Art, wie wir organisiert sind entspricht keiner traditionellen Organisation, die Sie sich vorstellen können. Наше внутреннее устройсвто полностью отличается от устройства обычных организаций.
Da europäische Schulen strukturell anders organisiert sind, ist es unwahrscheinlich, dass der "Kreationismus" hier Fuß fasst. Едва ли европейские школы, благодаря их структуре, могут оказаться под влиянием сторонников "сотворения мира".
Er gestand ebenfalls, eine illegale Mittelbeschaffung für die ehemalige liberale Vizepräsidentin Nathalie Normandeau organisiert zu haben. Кроме того, он признался, что незаконно собирал средства для бывшего заместителя премьер-министра от Либеральной партии Натали Нормандо.
Das ist von einer Ausstellung, die Paola Antonelli für MoMA später im Jahr, während des Sommers, organisiert. Это с выставки, организуемой Паоло Антонелли в Музее современного искусства в Нью-Йорке этим летом.
Sterne sind im Prinzip nukleare Fusionsreaktoren, die sich seit Milliarden von Jahren selbst organisiert und erhalten haben. Звезды являются, по сути, термоядерными реакторами, которые самоорганизуются и поддерживают себя миллиарды лет.
Er gibt ihnen eine Plattform, er gibt ihnen Regeln und Werkzeuge und dann organisiert er die Kommunikation; Он дает им платформу, он дает им некоторые правила, он дает им инструменты и потом он дирижирует общением;
Hunderte von Gefängnismitarbeitern aus ganz Bulgarien haben vor dem Justiziministerium in der Hauptstadt Sofia einen landesweiten Protest organisiert. Сотни тюремных служащих со всей Болгарии провели национальную акцию протеста перед Министерством юстиции в столице страны Софии.
Da die Vielen (die Steuerzahler) nicht organisiert sind, können sie im US-Kongress nicht massiv für ihre Sache eintreten. Так как большинство (налогоплательщики) рассредоточено, мы не можем начать борьбу с Конгрессом США, тогда как финансовая индустрия хорошо представлена политически.
Diese Baumarten können wieder aufgeforstet werden, sofern gemeinsame Aktionen und Investitionen in Baumschulen organisiert werden, um lokale Arten zu anzubauen. Эти сорта деревьев можно восстановить при скоординированных усилиях и инвестициях в питомники для производства местных видов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !