Exemplos de uso de "Ovation bereiten" em alemão

<>
Die mehrere Minuten andauernde Standing Ovation, die aufgrund von deren Interventionserlässen zunächst Angela Merkel sowie einige Stunden später Wolfgang Schäuble galten, lieβen seitens der drei europa-zugeneigten Finanzminister keinerlei Zweifel offen. Овации стоя, продолжавшиеся несколько минут, которые заслужили своими выступлениями Ангела Меркель и несколькими часами позднее Вольфганг Шойбле, еврофил и министр финансов, не оставили места для сомнений.
Wir fokussieren uns auf neue Medikamente, neue Wachstumsfaktoren, Nerven abtöten, die Probleme bereiten und nicht das umgebende Gewebe. Мы сосредоточены на дополнительных медикаментах, дополнительных факторах роста, уничтожающих нервы, которые вызывают проблемы, и не затрагивающих окружающие ткани.
Vor allem aber bereiten sie den Bohrkern auf die Begutachtung und Analyse von 27 unabhängigen Laboratorien in den Vereinigten Staaten und Europa vor. Что ещё более важно, они подготавливают его для осмотра и анализа 27-ю независимыми лабораториями в США и Европе,
Jeden Tag bereiten wir 7.100 Mahlzeiten zu, seit 2 Jahren versuche ich so, die Art, wie wir Kinder in Amerika ernähren, zu verändern. У меня производят 7100 обедов в день и я уже 2 года, пытаюсь изменить то, как мы кормим наших детей в Америке.
Ich weiß, dass gewalthaltige Videospiele meiner Mutter Sorgen bereiten. Я знаю, что насилие в видео играх беспокоит мою мать.
Sie bereiten sich, wie es viele junge Tiere tun, auf das Erwachsenenleben vor, wenn sie den ganzen Tag die Sonne verfolgen müssen. Он тренируются, как и многие молодые животные к взрослой жизни, где они должны будут следить за солнцем целый день.
Und jemandem Kopfschmerzen bereiten, führt dazu, dass sie Kopfschmerzen haben, aber es ist nicht so, dass Sie die Kopfschmerzen aus Ihrem Kopf nehmen und dafür sorgen, dass sie zu einer anderen Person gehen und dann planen, diese in dessen Kopf zu geben. "To give someone a headache" - означает быть причиной головной боли, но никак то, что головная боль передвигается в пространстве от одного лица к другому и остаётся у другого лица навсегда.
Tatsächlich arbeiten diese Typen für NASA, und sie versuchen den Weg für handeslübliche Komponenten zu bereiten, billige Sachen die nicht spezialisiert sind die sie kombinieren und in den Weltraum schicken können. На самом деле, эти ребята работают в NASA, и они пробуют сделать что-то из того, что можно купить в магазине, а не чего-то специализированного, чтобы это собрать и запустить в космос.
"Es ist also in 10 Jahren" sagte ich, "und meine Töchter bereiten sich auf ihre erste Reise ins Ausland vor und ich bin nicht da. "Представь, что прошло 10 лет", - сказал я, - "и мои дочки собираются в первый раз за границу, а меня нет.
Die bereiten es mit Nüssen oder sowas zu. Их делают как бы с орешками, вроде того.
Weil jede Zukunftsplannung, wenn wir 2048 erreichen wollen, wenn wir die Künste nicht mit dem Wissenschaften gleistellen, und den Wirtschaften, mit All jehnen, die die Zukunft bereiten, schlecht vorbereitet ist und wir es so nicht schaffen werden dorthin zu kommen. Потому что любые планы на будущее, даже будь то 2048 год, если мы хотим дожить до него, пока искусство не будет воспринято учеными, экономистами, всеми теми, от кого зависит будущее, мы не доживем до такого времени.
Die Babys in den USA verbessern sich stark, während sich die Babys in Japan rapide verschlechtern, aber beide Gruppen bereiten sich genau auf die Sprache vor, die sie lernen werden. Дети в США начинают показывать гораздо лучшие результаты, а в Японии - худшие, но обе этих группы детей тем самым готовятся именно к тому языку, который они будут изучать.
Er beschäftigte 498 Menschen, um jeden Abend sein Abendessen zu bereiten. У него было 498 человек, которые ежедневно готовили ему ужин.
Wir haben ihnen geholfen, eine Küche einzurichten, und jetzt bereiten sie das Essen für all unsere Kinder zu. Помогли им обустроить кухню и теперь они поставляют еду для всех наших детей.
Sie bereiten sich auf ihre Lebenswelt vor, die außerhalb der Gebärmutter auf sie wartet. Он готовит себя к тому миру, который встретит его по другую сторону матки.
Aber die Vorstellung, dass wir mit nur einigen minimalen Zwischenfällen in diese Situation hineinwachsen, ist einfach falsch, und sie ist sogar gefährlich, denn das bedeutet, wir bereiten uns nicht darauf vor, was wirklich passieren wird. Но идея того, что мы можем плавно преобразоваться, с небольшими заминками, просто ошибочна, и она опасно ошибочна, потому что это значит, что мы не подготавливаемся к тому, что нас скоро постигнет.
Oder, wie bereiten Sie sich auf ihre erste Beziehung vor? Знаете, как подготовить вас для ваших первых взаимоотношений?
Ich hoffe wirklich, Sie sehen, dass wir hier eigentlich ein fesselndes Problem und eine fesselnde Antwort nehmen, aber wir bereiten einen ebenen, geraden Weg von einem zum anderen, und gratulieren unseren Schülern für wie gut sie über die kleinen Risse auf dem Weg steigen. что вы понимаете, как этот метод, начав с очевидного вопроса и очевидного ответа, рисует прямую и гладкую тропинку от одного к другому, и создаёт у школьника впечатление, что тот блестяще преодолел небольшие овраги на пути.
Jedenfalls so viel, dass ein Hobby, eine Sportart, die Liebe zur Musik oder zur Kunst oder zur Literatur oder zu einer anderen Form der Erholung wirkliches Vergnügen, Entspannung und Freude bereiten können. достаточных для того, чтобы хобби, спорт или любовь к музыке искусству, литературе или любому другому виду отдыха приносили истинное удовольствие, расслабление и восполнение сил.
Wir werden sehen, welches Ende die Götter unserem Tun bereiten werden. Мы увидим, какой конец боги уготовят нашим делам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.