Exemples d'utilisation de "Regierungsform" en allemand

<>
Traductions: tous30 форма правления9 autres traductions21
Es spricht also weiterhin viel für eine repräsentative Regierungsform. В общем, дело представляющих чьи-либо интересы правительств не закрыто.
Die repräsentative Demokratie ist heute die weltweit häufigste Regierungsform. Представительная демократия на данный момент является сейчас преобладающей формой мирового правления.
Nepals vergangene Experimente mit der demokratischen Regierungsform waren wenig erfolgreich; Более ранние эксперименты Непала с демократическим правлением были не очень успешными;
Sind die East Midlands wirklich eine angemessene Einheit für eine autonome Regierungsform? Может ли Ист Мидландс претендовать на статус единицы самоуправления?
Diese grundlegenden Rechte stellen nur einige der wesentlichen Bestandteile einer demokratischen Regierungsform dar; Все эти фундаментальные права являются неотъемлемой частью демократического правления.
Doch von ihrer besten Seite (oder ihrem Ursprung nach) ist die Tea-Party-Bewegung Anhängerin der konstitutionellen Regierungsform. Но движение "Чайная партия" в своем лучшем виде (или по своему происхождению) является сторонником доктрины конституционализма.
Der Prozentsatz derer, die "ausdrücklich zustimmen", dass Demokratie die beste Regierungsform ist, ist von 20% auf 31% gestiegen. Количество тех, кто "полностью согласен" с тем, что демократия является лучшей формой правительственного правления, увеличилось с 20% до 31%.
In solchen Situation liegt der große Vorteil der Demokratien darin, dass sie einen Wechsel der Regierenden ohne einen Wechsel der Regierungsform zulassen. В таких ситуациях великое преимущество демократий заключается в том, что смена правителей не приводит к смене режима.
So lange die Regierungen freundlich waren und die regionale Stabilität unterstützten, gab es für Außenstehende keine Veranlassung für eine repräsentative Regierungsform einzutreten. Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство.
Einerseits die von einer überholten Ideologie und den Interessen des Militärs dominierte kommunistische Regierungsform und andererseits das dezentralisierte System der freien Marktwirtschaft. централизованную, автократическую коммунистическую администрацию, находящуюся целиком во власти устаревшей идеологии и военных интересов, и децентрализованный экономический режим, основанный на принципе свободного рынка.
Die Wahl Obamas - der Erfolg eines Mitglieds einer nichtweißen Minderheit in der ältesten demokratischen Regierungsform der Welt - hat die Vorstellungskraft vieler Inder in ihren Bann gezogen. Выборы Обамы - успех представителя цветного меньшинства в самом старом демократическом государственном устройстве в мире - захватил воображение многих индусов.
Trotz der überlegenen Organisation der Muslimbruderschaft sind jene, die eine per se säkulare Regierungsform bevorzugen, vermutlich die Mehrheit - und dies dürfte für den Großteil der Region gelten. Несмотря на превосходную организацию "Братьев-мусульман", те, кто поддерживает светский подход к управлению - и это справедливо для большей части региона - вероятно, находятся в большинстве.
Wenn ihr Kandidat sie enttäuscht - und das wird er zwangsläufig, ungeachtet des Wahlergebnisses - werden die Wähler nicht vergessen, dass Demokratie die schlechteste Regierungsform ist, mit Ausnahme aller anderen. Когда их кандидат разочарует их, что неизбежно независимо от результатов выборов, они будут учитывать тот факт, что демократия является плохой системой, но лучше ее пока не придумано.
Im Wesentlichen setzt die Regierungsform, die wir für Deutschland und ganz Europa anstreben, stärker auf die Moralität von Diskurs und Entscheidungsverfahren, als auf die dauerhafte Alleingültigkeit jeweils konkreter Lösungen. В целом в мы бы хотели видеть такое правительство в Германии, а также и в остальной Европе, которое принимает решения, основываясь на нравственных критериях более чем на так называемой правоте отдельной политической концепции.
Schließlich entwickelte sich in Europa die moderne parlamentarische Regierungsform möglicherweise aus Calvins Genf - selbst eine autokratische Theokratie, die Khomeinis Teheran ähnlicher war als irgend einem anderen Regime - über den englischen Puritanismus. В Европе Женева Кальвина - автократическая теократия, более сходная с Тегераном Хомейни, чем с любым другим режимом - в конечном итоге пришла через английское пуританство к современному парламентскому правительству.
Den Irakern muss die Entscheidungsfreiheit über eine zukünftige Regierungsform so lange vorenthalten werden, bis die wirtschaftlichen Voraussetzungen geschaffen sind, die garantieren, dass eine solche Entscheidung auch wirklich frei getroffen werden kann. придется не допустить, чтобы жители Ирака могли выбирать, как ими будут править до тех пор, пока не возникнут экономические предпосылки для того, чтобы этот выбор был действительно свободным.
Zudem hat Kasachstan, obwohl es ein Land mit muslimischer Mehrheit ist, genau die Art säkulare, multiethnische und multireligiöse Regierungsform eingeführt, die der Westen in der gesamten muslimischen Welt zu fördern versucht. К тому же, Казахстан, большинство населения которого является мусульманами, создал государственное устройство светского, многоэтничного и многорелигиозного типа, чего Запад пытается добиться от всего мусульманского мира.
Wir können es nicht mit Sicherheit sagen, doch können wir auf der Basis der Geschichte der demokratischen Regierungsform und der Erfahrungen anderer Länder - dem Thema meines Buches Democracy's Good Name: Мы не можем знать наверняка, но, основываясь на истории демократического управления и опыте других стран - тема моей книги "Доброе имя демократии:
Leider ist das wahrscheinlichste Ergebnis eine weitere Umstrukturierung der Islamischen Republik von einer zivilen Regierungsform in einen Garnisonsstaat, in dem das Militär eine bedeutende Rolle bei Entscheidungen in politischen und wirtschaftlichen Angelegenheiten spielt. К несчастью, наиболее вероятным результатом станет продолжение превращения Исламской республики из гражданского правительства в военную диктатуру, где ведущая роль в решении политических и экономических вопросов отведена вооружённым силам.
Die USA tun ihr Bestes, um nicht eine bestimmte Partei, sondern eher ein Konzept der liberalen Demokratie zu unterstützen, zu dem freie und faire Wahlen sowie eine Regierungsform gehören, die die Perspektive von Minderheiten sowie die Rechte des Einzelnen respektieren. США делают все возможное, чтобы поддерживать не какую-нибудь определенную партию, а, скорее, концепцию либеральной демократии, предусматривающую проведение свободных и справедливых выборов и установление режима правления, уважающего и включающего в себя мнения меньшинств и отстаивающего права личности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !