Exemples d'utilisation de "Ringe" en allemand
Die Ringe unterhalb der Schraubverschlüsse haben ebenfalls Konsequenzen für die Meeresbewohner.
Предохранительные кольца от пробок тоже влекут за собой последствия для водных животных.
Alleine indem wir die Ringe studieren, können wir vieles über die Scheiben aus Sternen und Gas lernen, die wir Spiralgalaxien nennen.
Фактически, одно только изучение колец позволит многое понять о звездных дисках и газе, которые мы называем спиральными галактиками.
Wir entwickelten zusammen ein Muster, das sich auf beliebige Größe erweitern lässt, aber gleichzeitig erlaubt, beliebige flache Ringe oder Scheiben in einen ordentlichen, kompakten Zylinder zu packen.
Вместе мы создали модель, которая раскладывается до максимально желаемых размеров, но, в тоже время, позволяет складывать любые плоские кольца или диски в аккуратный и компактный цилиндр.
Sie können die Bandbreite sehen, angefangen bei Schuhen, über Ringe aus Edelstahl, Telefonhüllen aus Plastik, bis hin zu Spinalimplantaten, die aus medizinischem Titan hergestellt wurden, sowie Maschinenteile.
Как вы видите, они разнообразны - от обуви, колец, сделанных из нержавеющей стали, телефонных чехлов из пластика, до, например, имплантатов позвоночника, созданных из медицинского титана, и частей машины.
Selbst Tony Blair ringt um sein politisches Überleben.
Даже Тони Блейер должен бороться за то, чтобы остаться у власти.
Wir haben also einen Ring aus Zuckerpalmen um das Gebiet geschaffen.
Поэтому мы обсадили всю эту территорию по кругу сахарными пальмами.
Aber wenn man eine der Garagentore aufmacht, befindet sich dahinter ein waschechter professioneller Boxring.
Но когда вы открываете двери одного из гаражей, внутри - профессиональный боксовый ринг.
Sie hat darum gerungen, das Regime von Kim zu überzeugen, seine Launenhaftigkeit zu zügeln und einen "grand bargain", eine "historische Übereinkunft", zu akzeptieren:
Они изо всех сил старались заставить режим Ким Чен Ына умерить его легкомыслие и пойти на "большую сделку":
Gegenwärtig ringen sie mit zunehmender Staatsverschuldung und hoher Arbeitslosigkeit.
В настоящее время они борются с проблемой увеличения суверенного долга и высоким уровнем безработицы.
In der Mitte befindet sich ein Ring, aus dem hunderte von Blutgefässen wachsen in Starform.
В центре находится круг, из которого сотни кровеносных сосудов расходятся радиально.
Sie achten auf gute Zusammenarbeit zwischen Pony und Führer - und da waren Fenton und Toffee die Besten im Ring.
Они оценивают слаженность выступления пони и заводчика - Фентон и Тоффи были лучшими на ринге.
Die Staats- und Regierungschefs, die auch noch mitten in der Wirtschaftskrise mit diesen Herausforderungen ringen, müssen jedoch wissen, dass es auch einen "Weg" gibt.
Однако лидеры, стараясь справиться с этой проблемой даже во время экономического кризиса, должны знать, что также есть и "способ".
Seit über einem Jahrhundert ringen Psychologen mit dem Konzept der Intelligenz und wie man sie bestimmt.
Психологи борются с понятием интеллекта и способами его оценки в течение свыше ста лет.
Doch Blairs weitergehende Absicht dürfte der Versuch sein, sicherzustellen, dass Großbritannien, falls die Verhandlungen über die EU-Verfassung scheitern, nicht auf Dauer im äußeren Ring eines Europas der zwei Geschwindigkeit endet.
Но более глубоко лежащий замысел Блэра будет заключаться в том, чтобы гарантировать, что, если переговоры по новой конституции ЕС окончатся неудачей, Великобритания не окажется навсегда выброшенной во внешний круг "двухскоростной" Европы.
Während die nicht enden wollende Gewalt im Irak die Schlagzeilen beherrscht, ringt Afghanistan weiter um den Frieden.
В то время как неослабевающей жестокости в Ираке посвящены все ведущие заголовки мировых новостей, Афганистан все еще борется за мир.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité