Exemples d'utilisation de "круг" en russe
Можно ли разрушить круг ограниченной демогратии и панибратского капитализма?
Ist es möglich, den Zirkel von nicht-liberaler Demokratie und gekröhntem Kapitalismus zu durchbrechen?
И все согласились с правилами, где нарисовавший худший скетч оплачивает следующий круг выпивки.
Aber sie hätten sich auf ein Spiel geeinigt, bei dem der schlechteste Zeichner die nächste Runde zahlen muss.
В центре находится круг, из которого сотни кровеносных сосудов расходятся радиально.
In der Mitte befindet sich ein Ring, aus dem hunderte von Blutgefässen wachsen in Starform.
Мои коллеги заботливо поставили на круг, где я должна была работать, очень хорошо вылепленный мужской орган.
Meine Kollegen hatten netterweise auf die Scheibe, an der ich arbeiten sollte, eine sehr hübsch gearbeitete Skulptur männlicher Organe gestellt.
Но в ходе истории круг расширялся.
Aber über die Geschichte betrachtet, hat sich dieser Kreis erweitert.
Итак, у "семьи" - под этим именем был известен внутренний круг CarderPlanet - родилась блестящая идея, так называемая "система депонирования".
Deswegen kam "Die Familie" - der innere Zirkel von CarderPlanet - auf diese brillante Idee, die sie das Treuhandsystem nannten.
Когда ещё один круг глобальных стимулов после экономического спада будет закончен или почти закончен, это подтолкнёт процентные ставки во всём мире вверх и снизит инвестиционную активность.
Eine weitere Runde globaler Konjunkturpakete, nachdem der Abschwung vorbei bzw. fast vorbei ist, würde die Zinssätze pushen und die Investitionstätigkeit sinken lassen.
Придание сверху сексуального характера пыткам по существу превратило Абу Грэйб и Гуантанамо Бэй в организованный круг сексуальных преступлений, в котором передаваемыми секс-рабами были узники тюрем США.
Die von oben angeordnete Sexualisierung der Folter verwandelte Abu Ghraib und Guantánamo Bay im Wesentlichen in einen organisierten Ring von Sexualverbrechern, in dem gehandelte Sexsklaven von den USA als Gefangene festgehalten wurden.
Я чувствовал, что исторический круг замкнулся:
Ich hatte das Gefühl, ein geschichtlicher Kreis schließe sich:
Лишь другие четыре страны-учредители Европейского Сообщества - Италия, Бельгия, Голландия и Люксембург - допускаются в узкий круг истинных апологетов единой Европы.
Nur die anderen vier Gründungsmitglieder der damaligen Europäischen Gemeinschaft - Italien, Belgien, die Niederlande und Luxemburg - wurden in den innersten Zirkel der wahren Verfechter der europäischen Idee aufgenommen.
Но более глубоко лежащий замысел Блэра будет заключаться в том, чтобы гарантировать, что, если переговоры по новой конституции ЕС окончатся неудачей, Великобритания не окажется навсегда выброшенной во внешний круг "двухскоростной" Европы.
Doch Blairs weitergehende Absicht dürfte der Versuch sein, sicherzustellen, dass Großbritannien, falls die Verhandlungen über die EU-Verfassung scheitern, nicht auf Dauer im äußeren Ring eines Europas der zwei Geschwindigkeit endet.
Этот узкий круг включает в себя не только очень богатых и значимых людей, но и членов неофициальных, однако очень влиятельных организаций (которые часто, возможно не совсем корректно, называют "мафией").
Dieser enge Zirkel umfasst nicht nur sehr reiche und einfallsreiche Leute, sondern auch Mitglieder informeller, aber sehr effektiver Organisationen (die häufig und vielleicht nicht ganz korrekt als "Mafia" bezeichnet werden).
Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены.
Der innere Kreis zeigt, auf welche Videso sich sich konzentriert haben.
Другая же стрелка описывает круг, постоянно двигаясь.
Während der andere Schenkel einen weiten Kreis zeichnet, sich ständig bewegt.
Внешний круг показывает, какие упражнения они выбирают.
Der äußere Kreis zeigt auf welche Aufgaben sie sich konzentriert haben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité