Exemples d'utilisation de "Stil" en allemand avec la traduction "стиль"
Die Alternative wäre eine Depression im Stil der 1930er Jahre.
Альтернативой может только стать депрессия стиля 1930-х годов.
Charles und Ray, waren nicht vom Stil an sich besessen.
Чарльз и Рэй не были озадаченны стилем ради него самого.
Und in diesem Jahr habe ich im romantischen Stil komponiert.
В этом году я сочиняла в романтическом стиле.
Außerdem ist ein auf gegenseitiger Zustimmung beruhender Stil gute Politik.
Кроме того, стиль согласования - это хорошая политика.
Sie entwickeln eine Persona, einen charakteristischen Stil, ziemlich so vie Modedesigner.
Заранее создаётся образ, индивидуальность, характерный стиль, почти как в дизайне моды.
Sein Stil und seine Rhetorik zeugen von einem (für koreanische Verhältnisse!)
Стиль и риторика Ро позволили ему приобрести свежий (для Кореи!)
Teil meines Denkens betrifft den persönlichen Stil, doch auch etwas Tieferes:
Часть моих размышлений касается личного стиля, но иногда они бывают глубже:
Im Laufe ihrer Karriere ändern viele Führungspersönlichkeiten ihre Ziele oder ihren Stil.
Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения.
Ich denke, das Genre, der Stil, den ich habe, ist wohl "dark glamour".
Я думаю, что мой жанр, стиль, наверное, будет чёрным гламуром.
In Ermangelung derselben haben sich Persönlichkeit und Stil, nicht politische Programme, als maßgeblich erwiesen.
В их отсутствие индивидуальность и стиль, а не политические программы, оказались решающими.
Und ihr könnte sehen warum mein Stil ziemlich tief ist, mit so einem Haarschnitt.
Теперь вы понимаете, почему я не придерживаюсь какого-то определённого стиля - с такой-то прической.
beginnt sich Amerika heute wieder Gott zuzuwenden", erklärte Beck im typischen Stil eines Fernsehpredigers.
сегодня начинает возвращаться к Богу", - заявил Бек в типичном стиле телевизионных евангелистов.
Ihr trockener Stil, ihre Distanziertheit und ihr gezwungenes Lächeln machen sie zu einem untypischen Israeli.
Ее сдержанный стиль, провинциальность и натянутые улыбки делают ее нетипичной израильтянкой.
"Stil verursacht ein großartiges Gefühl, weil er von der Tatsache ablenkt, dass man sterben wird."
"Стиль заставляет отлично себя чувствовать, потому что отвлекает от мысли о неизбежной смерти".
In einem Netzwerk von Kirchen - in ganz Europa in demselben Stil erbaut - galt derselbe Kalender und dieselbe Liturgie.
Целый ряд церквей, построенных в том же стиле на территории всей Европы, имели общий календарь и литургию.
Kleine Käufe zu den aktuellen Panikpreisen im Stil der Geierfonds sind immer möglich, bringen aber keine entscheidende Schuldenerleichterung.
Незначительные покупки по текущим паническим ценам в стиле "фонда-стервятника" всегда возможны, но они не обещают существенного облегчения долгового бремени.
Sein Problem beruht auf der Verbindung von Sarkozys Wesen und Stil, die einen brutalen Mangel an Kohärenz ergibt.
Проблема проистекает из сочетания его сущности и стиля, сводящегося к полному отсутствию связанности.
Unter Merkel wird sich die Substanz deutscher Außenpolitik kaum ändern, aber ihr Stil wird weniger nachdrücklich, wird gedämpfter ausfallen.
При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен.
Kleidung im pakistanischen Stil ist überall zu sehen, wie auch lange Haare, die der Prophet Mohammed getragen haben soll.
Стала распространённой одежда в пакистанском стиле, а также длинные волосы, которые, как считается, напоминают стиль пророка Магомета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité