Sentence examples of "Verblüffendsten" in German
Aber was am Verblüffendsten ist, ist wer diese Handys bei sich trägt.
Но что самое поразительное -кто именно обладает ими.
Über die folgende verblüffende Tatsache sollte man nachdenken:
Рассмотрим следующий поразительный факт:
Die Wirkung der Lernlandschaft war wirklich überraschend und verblüffend.
Воздействие обучающего пространства было поразительным и неожиданным.
Der Prozess schreitet mit verblüffender - und Besorgnis erregender - Geschwindigkeit voran.
Этот процесс сегодня развивается поразительными темпами, что не может не вызывать тревогу.
Das Land als Ganzes schluckt derzeit verblüffende Dreiviertel der globalen überschüssigen Ersparnisse.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений.
Wir sind wirklich großartig, und wir lösen regelmäßig komplexe Probleme mit verblüffender Kreativität.
Мы конечно поразительны, и мы постоянно решаем сложные задачи с невероятно творческим подходом.
Hier gibt es verblüffende Parallelen zu den Geschehnissen in Polen nach dem Ende des Kommunismus.
Здесь есть поразительное сходство с тем, что произошло в Польше после падения коммунизма.
Aber es gibt trotzdem verblüffende Gemeinsamkeiten zwischen den Krisen, die die beiden afrikanischen Nationen heimsuchen.
Но тем не менее кризисы, терзающие эти две африканские страны, поразительно сходны друг с другом.
Es war unglaublich verblüffend als sie es in Sicherheit nahm, um es vor der Hyäne zu schützen.
Абсолютно поразительно, когда она отнесла его в безопасное место, защищая от гиены.
Wir sammeln und produzieren alle möglichen Arten von Daten, die uns unsere Lebensweise aufzeigen, und sie erlauben uns, verblüffende Geschichten zu erzählen.
Мы собираем и создаем все типы информации про то, как мы живем, и это даёт нам возможность рассказывать поразительные истории.
Aber im Jahr 2007 haben zwei bemerkenswerte Individuen, Shinya Yamanaka aus Japan und Jamie Thompson aus den USA eine verblüffende Entdeckung gemacht.
Но в 2007 году две выдающихся личности, Шиния Яманака из Японии и Джейми Томпсон из США, сделали поразительное открытие.
In ein paar Minuten werde ich Ihnen einige verblüffende Messungen zeigen, die darauf hindeuten, dass es auf dem Mars Leben geben könnte.
За несколько минут я продемонстрирую Вам поразительные результаты измерений, которые свидетельствуют, что на Марсе возможна жизнь.
Das Verblüffende war, wie die Fed unter Leitung Greenspans tatenlos zusah, wie der Kreditboom in Fahrt kam und auf den anschließenden Crash zuraste.
Поразительно было то, как ФРС под управлением Гринспена наблюдала со стороны, как кредитный бум набирал пар и катился к последующему краху.
Und einer der geläufigsten Gesichtsausdrücke, wenn jemand mit Schonheit konfrontiert wird, mit etwas verblüffend Wundervollem, ist, was ich den OMG [Oh mein Gott] nenne.
И одно из самых распространённых выражений лица, столкнувшегося с красотой, с чем-то поразительно восхитительным - это то, что я называю "Боже мой!"
Die Forschungsarbeit, die in meinem Labor gemacht wird, die Wirtschaftler und Psychologen im ganzen Land gemacht haben, haben etwas ziemlich verblüffendes ans Licht gebracht.
Исследование, которое проводит моя лаборатория, которым занимаются экономисты и психологи всей страны, привело нас к воистину поразительным результатам.
Dasselbe gilt für Credit Default Swaps, die sich von einer Versicherung zu einem Spekulationsinstrument entwickelten und ein verblüffendes Volumen von 62 Billionen Dollar erreichten.
Это относится и к дефолтным свопам, ставшим орудием спекуляции вместо страхования и достигшим поразительной суммы в 62 триллиона долларов.
Doch falls Sie diese verblüffende Wirtschaftsstatistik zu der Annahme verleitet, dass eine derart starke kapitalistische Entwicklung China auch mehr Demokratie gebracht haben müsse, so irren Sie sich.
Но если эта поразительная экономическая статистика наводит вас на мысль, что такие темпы капиталистического развития должны были также принести демократию в Китай, подумайте еще раз.
Es ist verblüffend, dass kein Topmanager, von dem ich wüsste, detailliert dargelegt hat, wie die Sachkenntnis seines Instituts eingesetzt werden könnte, um das gemeinsame Ziel der Stabilität zu erreichen.
Поразительно, что ни один из руководителей высшего ранга, которых я знаю, не выложил каких-либо деталей того, как экспертиза его или его учреждений могла бы быть применена для достижения коллективной цели стабильности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert