Exemples d'utilisation de "Verkauf" en allemand avec la traduction "продажа"

<>
Sein Haus steht zum Verkauf. Его дом выставлен на продажу.
Die Verkauf hat sich verdreifacht. Продажи утроились.
Es geht um den Verkauf von Hypothekenpapieren. Проблема возникла вокруг продажи ипотечных облигаций.
Das ist nicht für den Verkauf bestimmt. Это не для продажи.
Wahrheit, Neugierde, Vielseitigkeit, kein Verkauf, kein Unternehmensscheiß, kein Mitlaufen, keine Absatzbühnen. Правда, любопытство, разнообразие, без продаж, без корпоративных глупостей, никаких стадных исполнений, никаких платформ.
Der Verkauf von Reserven im Wert von zwei Billionen Dollar wird Jahre dauern. Продажа двух триллионов резервов займет не один год.
Der Verkauf von Autos der Marke Tata beispielsweise boomt in vielen afrikanischen Ländern. Например, продажи автомобилей Tata испытывают настоящий бум во многих африканских странах.
Wir machten zum Beispiel Bücher - nicht zum Verkauf - die die Gruppe gemeinschaftlich bekam. Например, мы выпустили книги, не для продажи, а просто доступные всем из местного сообщества.
Es würde Jahre dauern, diese Zahl durch den Verkauf neuer Elektrofahrzeuge merklich zu verringern. Потребуются годы продаж новых автомобилей, чтобы хотя бы незначительно заменить это количество.
Deshalb müssen neue Finanzprodukte vor ihrem Verkauf von entsprechenden Stellen registriert und genehmigt werden. Поэтому новые финансовые продукты должны регистрироваться и одобряться соответствующими органами, перед тем как поступить в продажу.
Dasselbe aber gilt für den Verkauf von Leistungen auf einmaliger Basis nach Art von Microsoft. Но продажа компьютерных услуг на разовой основе, как это делает Microsoft, является не менее проблематичным делом.
Dies betraf allerdings in der Regel den Verkauf staatseigener Anteile an private Anleger vor Ort. Однако это обычно происходило путем внебиржевой продажи принадлежащих государству акций частному инвестору.
Als wir mit dem Verkauf begonnen hatten, sahen wir, dass die Affen darauf aufmerksam wurden. Когда мы ввели "продажи", мы поняли, что обезьяны обратили на это внимание.
Der Fond hat die Genehmigung bekommen, zusätzliche Mittel durch den Verkauf eigener Anleihen zu beschaffen. Ему было позволено мобилизовать дополнительный капитал через продажу своих собственных облигаций.
"Gehackte Bilder aus einem Handy zu posten ist nichts anders als der Verkauf von Hehlerware." "Выкладывать фотографии, украденные с мобильного телефона, на самом деле, ничем не отличается от продажи краденых товаров".
Der Verkauf von Banken an ausländische Besitzer ohne einen angemessenen Schutz kann Wachstum und Stabilität verhindern. Продажа банков иностранным владельцам без принятия надлежащих мер безопасности может привести к замедлению экономического роста и нарушению финансовой стабильности.
Das Parlament erinnert stark an einen Viehmarkt, so verbreitet ist der Kauf und Verkauf von Abgeordneten. Покупка и продажа законодателей столь эндемична, что парламент сильно похож на рынок скота.
Die Instrumente sind so beschaffen, dass ihr Verkauf den Finanzingenieuren mehr Profit einbringt als den Endverbrauchern. Инструменты созданы таким образом, чтобы их продажа обеспечивала большую прибыль финансистам, а не конечным потребителям.
Dies machte den Weg frei für Optionen, den Verkauf und Kauf auf Kredit sowie Derivative aller Art. Благодаря этому сделалось возможным право продажи и покупки ценных бумаг, покупки и продажи в кредит, и дериваты всех видов.
Diese beiden Entwicklungen werfen erneut die Frage auf, ob der Verkauf von Organen überhaupt als Verbrechen gelten sollte. Оба вышеназванных события снова поднимают вопрос о том, считать ли продажу органов преступлением вообще.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !