Exemples d'utilisation de "Weise" en allemand avec la traduction "способом"
Traductions:
tous2584
образ336
способ193
способом78
указывать72
мудрый46
мудрец6
autres traductions1853
Dieser Kaffee wird auf sehr ungewöhnliche Weise hergestellt.
Это кофе, производимый очень необычным способом.
Veränderungen können auf evolutionäre statt auf revolutionäre Weise stattfinden.
Изменения происходят скорее эволюционным, а не революционным способом.
Aber Obama gelang es, diese Fehler in praktischer Weise zu überwinden.
Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом.
Natürich erreichen viele einzelne Designer dies auf eine viel organischere Weise.
И, конечно, многие дизайнеры, многие частные дизайнеры, достигают того же гораздо более органичным способом.
Sie könnten das wirklich nicht auf andere Weise herstellen oder nachahmen.
Вы не можете создать или имитировать их любым другим способом.
Bei Software geschah dies auf einer sichtbaren Weise da dies messbar ist.
Программное обеспечение реализует это решение очень прозрачным способом, потому что это можно измерить.
Auch deutsche Unternehmen werden auf diese Weise legal kopiert, etwa der Sportartikelhersteller Puma.
Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma.
Dieses Projekt behandelt diese drei Problemstellungen auf eine aufregende Weise, wie ich finde.
Поэтому проект направлен на реализацию трех ключевых моментов, новым, удивительным способом, как мне кажется.
Diese Krebszellen sind derart wandlungsfähig - wir müssen sie nur auf die richtige Weise manipulieren.
Эти раковые клетки настолько многофункциональны, что нам лишь нужно научиться управлять ими правильным способом.
Und ehe man sich versieht, kann jegliche soziale Sache auf diese Weise finanziert werden.
И не успеете оглянуться, любую социальную цель можно будет профинансировать таким способом.
Dabei sind auch Vermutungen im Spiel, aber zumindest wurde das Ganze auf systematische Weise durchgeführt.
Имеют место догадки, но по крайней мере, это было сделано систематическим способом.
Jeder Einzelne auf der Welt kann musikalische Ideen rippen, kopieren und auf innovative Weise nutzen.
Каждый в мире волен перенимать или копировать музыкальные идеи, использовать их новым способом.
Studien haben ergeben, dass ein Großteil der Frauen auf diese Weise sicher behandelt werden kann.
Исследования показывают, что большинство женщин может быть излечено эти способом.
Zudem sind Assembler nicht die einzige Art und Weise, Dinge im atomaren Bereich zu manipulieren.
Более того, сборщики не являются единственным способом манипулирования веществом на атомном уровне.
Das Bombenattentat von Oklahoma beruhte auf einfacher Technik, die allerdings auf schreckliche Weise eingesetzt wurde.
Теракт в Оклахома-Сити был простой техникой, использованной ужасным способом.
Die Löcher in den Bilanzen der Finanzinstitutionen sollten in transparenter Art und Weise gestopft werden.
Бреши в балансах финансовых учреждений должны заполняться понятным для людей способом.
Ich wollte nicht, dass diese besondere, kleine Gruppe von Fotographen auf irgendeine Weise besudelt würde.
Я не хотел, чтобы эту особую, маленькую группку фотографий очерняли тем или иным способом.
Auf seiner ersten offiziellen Reise nach Afrika schlägt US-Präsident Barack Obama auf neuartige Weise zurück.
В свою первую служебную командировку в Африку американский президент Барак Обама нанесет ответный удар новым способом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité