Exemples d'utilisation de "Zeiten" en allemand
Die Pächter waren dagegen und wollten zudem längere Laufzeiten.
Арендаторы были против этого, а также хотели более длительных сроков аренды.
Zeiten der Niederlage waren in Serbien schon immer Wendepunkte seiner Geschichte.
Моменты поражений всегда становились поворотными пунктами в истории Сербии.
Die meisten Finanzkrisen werden durch Ungleichgewichte bei den Laufzeiten ausgelöst.
большинство финансовых кризисов вызвано несовпадением требований и обязательств по срокам.
Jeder dieser Aspekte für sich allein wäre in Zeiten des zunehmenden Populismus ein Handicap, aber die Kombination aller drei ist tödlich.
Любой из них будет препятствием в момент нарастания популизма, но сочетание всех трех является смертельным.
Um die Märkte zu beruhigen, müssen die Zentralbanken jedem Not leidenden Institut, das in normalen Zeiten ausreichende Sicherheiten hinterlegen könnte, Geld zu einem Strafzins leihen.
чтобы успокоить рынки, центральные банки должны предоставлять ссуды по штрафным процентным ставкам всем финансовым учреждениям, находящимся в бедственном положении, которые будут способны предоставить необходимый залог в обычные сроки.
Und es gibt Zeiten im Leben, in denen du auch in den Abgrund schaust, mit Stichen im Magen und Löchern im Herzen.
И в жизни также есть моменты, которые настигнут вас и в хорошие моменты с болью в животе и дырами в сердце
Die Frage ist, ob die Veränderung der Zinssätze - möglicherweise gepaart mit einer Verlängerung der Laufzeiten - ausreichen würde, um die griechische Wirtschaft zu stabilisieren und wieder auf Wachstumskurs zu bringen.
Вопрос в том, будет ли изменение в купонах, возможно вместе с продлением сроков погашения, достаточным для стабилизации греческой экономики и восстановления роста.
Und ich denke dass in diesen Zeiten, wenn wir zurückfallen und uns wieder sammeln, dass auf die eine Art oder andere die Bannenblattparabel hier zutrifft.
Я думаю, что в те моменты, когда мы падаем и снова приходим в себя, так или иначе, притча о банановом листе, по-видимому, остается актуальной.
Wenn sie derartige Notverkäufe (von Krediten, Finanzwerten oder Instituten) erwarten, ist es verständlich, dass selbst kapitalstarke Banken ihre Kreditvergaben auf sehr kurze Laufzeiten und ihre Investments auf extrem liquide Wertpapiere beschränken.
В ожидании перспективы таких будущих распродаж по сниженным ценам (ссуд, финансовых активов или учреждений), становится понятно, что даже сильные банки ограничат свое кредитование очень короткими сроками погашения, а свои инвестиции чрезвычайно ликвидными ценными бумагами.
Was muss eine Regierung in Zeiten zunehmender Besorgnis über Zuwanderung, religiösen Extremismus und ethnische Gewalt tun, um das Versprechen der Gleichberechtigung für alle gewährleisten zu können?
В момент, когда нарастает озабоченность по поводу иммиграции, религиозного экстремизма и насилия на этнической почве, что должно сделать правительство, чтобы обеспечить обещанные равные возможности для всех?
So sind etwa Haushalte und Investmentmanager, die zögern, Geld in sicheren Geldmarktfonds zu halten, stattdessen bestrebt, in Wertpapiere mit längeren Laufzeiten und höherem Kreditrisiko zu investieren, solange ihnen dies einen zusätzlichen Ertrag bietet.
Например, домашние хозяйства и инвестиционные менеджеры, не желая держать деньги в сберегательных фондах рынка, стремятся инвестировать их в ценные бумаги с более длительным сроком погашения и более высоким кредитным риском, пока они предлагают дополнительные выгоды.
In Zeiten, da die Europäische Union und die Vereinigten Staaten bestrebt sind, politische und wirtschaftliche Reformen in der arabischen Welt zu fördern, sollte man auf den Maghreb nicht vergessen.
В момент, когда Европейский Союз и США озабочены тем, как содействовать политической и экономической реформе в арабском мире, им не следует упускать из виду Магриб.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité