Exemples d'utilisation de "aber sicher" en allemand
Aber angesichts des US-amerikanischen Einkommensteuer-Spitzensatzes von 35% kann man sicher sagen, dass er in hohem Maße Steuern vermeidet.
Но, учитывая, что ставка налога на предельный доход в США составляет 35%, он, безусловно, избегал уплаты налогов в больших масштабах.
Das Glück des Westens ist langsam aber sicher im Aufwind.
Благосостояние Запада растет медленно, но верно.
Langsam aber sicher und Schritt für Schritt schwächte der jordanische Geheimdienst in den Jahren 2006 und 2007 in Zusammenarbeit mit sunnitischen Stämmen die al-Qaeda.
Медленно, но верно, в течение 2006-2007 гг. иорданские разведчики, внедрившиеся в суннитские общины Ирака, ослабляли аль-Каеду.
ein "E", ein "I" oder ein "A", aber sicher kein "B", "C" oder "D".
Может Т. Может Р, а может и Н. Но точно не А, не Е, не У, не так ли?
Die Wirtschaftsleistung in dieser Zeit war zwar nicht völlig trostlos, aber sicher auch nicht beeindruckend.
Хотя экономические показатели в этот период не были ужасными, не были они и впечатляющими.
Aber sicher können zwei große alte Kulturen einen Weg finden, um "herzliche, offene, höfliche, maßvolle und respektvolle."
Но, конечно, две великие и древние цивилизации могут найти свой путь к разновидности "радушных, искренних, вежливых, сдержанных, почтительных.
Das sieht nach dem Anfang vom Ende des Booms aus, aber sicher sein kann man sich natürlich nie.
Это похоже на начало конца бума, хотя, конечно, в этом нельзя быть абсолютно уверенным.
Die Mitarbeiter werden unter der langsam aber sicher eintretenden Aushöhlung ihrer relativen Vorteile im Hinblick auf Löhne und Jobsicherheit leiden.
Его рабочей силе предстоит пострадать, медленно но верно, от эрозии его относительных преимуществ в плане заработной платы и гарантий занятости.
Auf beiden Seiten des Atlantik sind zur Zeit Trends zu beobachten, die die 50jährige Zusammenarbeit zwischen Nordamerika und Europa langsam aber sicher untergraben.
Тенденции, появившиеся по обеим сторонам Атлантики подрывают полувековое партнерство между Северной Америкой и Европой.
Und alles überschüssige süße Abwasser wird organisch in die Landschaft gespeist, sodass die Wüsteninsel sich langsam aber sicher in eine üppige, grüne Landschaft verwandelt.
Сток избыточной опреснённой воды, в любой форме, органически фильтруется на территорию, постепенно трансформируя пустынный остров в буйно цветущий садовый ландшафт.
Die chinesische Regierung beschleunigt dieser Tage das Tempo ihrer Einkaufstour in Amerika und treibt damit den Wechselkurs des Renminbi langsam aber sicher in die Höhe.
Сегодня китайское правительство стимулирует покупательский бум в Америке, медленно, но твердо увеличивая обменный курс женьминби.
Wie sein eigener Körper hatte Arafats vertraute Welt begonnen, langsam aber sicher zu verblassen und zu welken, und damit einher ging ein unwiederbringlicher Verlust an Kontrolle.
Как и его собственное тело, знакомый Арафату мир постепенно таял с необратимой потерей контроля.
Sie alle geben ihr absolut Bestes, und ich weiß, dass ich, wäre ich an ihrer Stelle, größere Fehler als sie machen würde - andere Fehler wahrscheinlich, aber sicher größere.
Они все прилагают все усилия, и я знаю, что, если бы я был на их месте, я сделал бы большие ошибки, чем они - другие ошибки - вероятно, но большие - наверняка.
Und diejenigen, die sich gegen Ansprüche wehren, wissen, dass die Zeit für sie ist, aber ganz sicher nicht mit den Klägern.
И те, кто защищается от исков, знают, что на их стороне время, которого у истцов, конечно, нет.
Weil wir aber nicht sicher sind, ob du ein guter Muslim bist, ist es einfacher den Besitz von Singvögeln zu verbieten, damit sie deine Erlösung nicht gefährden.
Но, поскольку мы не уверены, что вы добрый мусульманин, легче запретить держать певчих птиц, чтобы они не поставили под угрозу ваше спасение.
Aber es ist sicher, dass unser nicht-nachhaltiger Kurs auf die eine oder andere Weise in wenigen Jahrzehnten aufgelöst wird.
Но нет никаких сомнений, что наш курс неустойчивого развития придет к разрешению тем или иным способом в ближайшие десятилетия.
Aber ebenso sicher ist, dass es nur ein erster Schritt sein kann.
Однако, так же очевидно, что это только первый шаг в этом направлении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité