Exemples d'utilisation de "ablegen" en allemand

<>
Die Migranten können die Tests in allen Städten ablegen; Сдать тесты мигранты смогут во всех городах;
Ab 2015 müssen Schüler eine eigenständige GCSE-Prüfung für Sprache ablegen, wobei es starke Anreize dafür gibt, englische Literatur als separate Qualifikation zu wählen. С 2015 года ученики будут обязаны сдавать отдельный выпускной экзамен по языку, с настойчивыми рекомендациями выбора английской литературы в качестве отдельного экзамена.
"Hat Iwan die Mathematikprüfung abgelegt?" "Иван сдавал экзамен по математике?"
- "Ja, er hat sie abgelegt und mit 'sehr gut" bestanden." - "Да, сдавал и сдал на пять".
Tom hat alle Prüfungen gut abgelegt, worüber wir uns sehr freuen. Том хорошо сдал все экзамены, чему мы все очень рады.
Die Regierung hatte es den Bankern gestattet, die Ergebnisse "auszuhandeln", wie bei einer Schülerin, die ihre Abschlussprüfung ablegt und dann über ihre Note verhandelt. Правительство позволило банкирам "договориться" о результатах, прямо как студент, который сдает выпускной экзамен, а потом договаривается о своей оценке.
Roh, ein Selfmademan, der seine Anwaltsprüfung ablegte ohne jemals eine Universität besucht zu haben, konnte seine Wähler davon überzeugen, dass unter seiner Präsidentschaft eine neue Ära in der koreanischen Politik eingeläutet würde, die auch dem wachsenden Wohlstand Südkoreas und der Stimmung des Mittelstandes Rechnung trägt, indem Klüngelwirtschaft, regionale Reibereien und Fraktionskämpfe eliminiert werden. Ро - человек, сделавший себя сам, человек сумевший сдать экзамен на адвоката, не учась в колледже или юридической школе - преуспел в том, что убедил избирателей в своем намерении проводить совершенно новую политику, отражающую растущее благосостояние Южной Кореи, а также настроения среднего класса, что предполагается осуществлять посредством искоренения политики как занятия "для посвященных", региональных споров, а также трения между фракциями.
Darf ich meinen Mantel ablegen? Могу я снять пальто?
Du musst diese schlechte Gewohnheit ablegen. Ты должен избавиться от этой дурной привычки.
Ich muss gleich zu Beginn ein Geständnis ablegen. Чистосердечно признаюсь с самого начала:
Ihre Hauptforderung war, Musharraf solle seine Uniform ablegen. Её первейшим требованием было то, чтобы Мушарраф отказался от своей военной формы.
Den Test müssen nur Migranten mit legalem Status ablegen. Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус.
Nun, bevor wir weitermachen, muss ich ein Geständnis ablegen. Теперь, перед тем как мы продолжим, я хочу кое в чем вам признаться.
Vor allem müssen die Schiedsrichter für ihre Entscheidungen Rechenschaft ablegen. Кроме того, арбитры должны отвечать за свои решения.
Und im Herbst werde ich sogar das Ehegelübde mit meinem Verlobten ablegen. А осенью я собираюсь обменяться обручальными кольцами с любимым.
In beiden Fällen sind sie keiner öffentlichen Kontrolle unterworfen und müssen keine Rechenschaft ablegen. В любом случае, они не находятся под общественным наблюдением и неподотчетны народу.
Sie kann in den Körpersäften von bis zu 400 bösen Blattläusen ihre Eier ablegen. Это значит, ей нужно 400 вредных тлей, чтобы отложить яйца в их телесных жидкостях.
Es ist, als würden die kleinen Ichtyander Zeugnis davon ablegen, dass das Leben am Land dem Ozean entstieg. Маленькие ихтиандры будто подтверждают - жизнь на сушу вышла из океана.
Hier sehen Sie an die 5000 pazifische Langnasen, die am Eingang zu einer der Phoenixinseln ihren Laich ablegen. примерно 5000 длинноносых рыб-попугаев нерестились на подходе к одному из островов Феникс.
Egal, ob sie ausgehen, Geld ausgeben, Freunde treffen, stets wird von ihnen erwartet, dass sie Rechenschaft darüber ablegen. Когда они куда-то идут, тратят деньги, встречаются с друзьями, они по-прежнему должны давать отчет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !