Exemples d'utilisation de "abschied" en allemand
"Abschied ist alles, was wir von der Hölle wissen müssen."
"Расставание - это все, что нам нужно знать об аде".
Je länger sich Salehs Abschied verzögert, desto mehr wächst die Gefahr von Radikalisierung.
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха.
Die von ihm eingeleitete Ära des israelischen Pragmatismus wird mit seinem Abschied nicht zu Ende sein.
Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода.
In Kuba stellt der endgültige Abschied Fidel Castros von der politischen Bühne eine immense Herausforderung dar.
Окончательный уход Фиделя Кастро с политической сцены Кубы представляет немалую проблему.
Ohne einen offensichtlichen Nachfolger wird sein Abschied zu massiven und unabsehbaren Umbesetzungen in der palästinensischen Politik führen.
При очевидном отсутствии преемника его уход со сцены станет сокрушительным и непредсказуемым потрясением для палестинской политики.
Aber wird sein Abschied aus dem öffentlichen Leben wirklich derart destabilisierende Auswirkungen haben, wie viele Beobachter meinen?
Но станет ли в действительности его уход из общественной жизни настолько дестабилизирующим, как утверждают наблюдатели?
Die Regierung vermutet, dass Tausende Personen auch nach ihrem Abschied aus dem öffentlichen Dienst noch Gehaltszahlungen erhalten.
Правительство подозревает, что тысячи людей продолжают получать зарплаты после того, как оставили государственную службу.
Es ist daher auch kein Wunder, dass sein Beliebtheitswert bei seinem Abschied aus dem Amt bei 75% lag.
Поэтому не вызывает удивления тот факт, что на момент своего ухода с поста президента, он пользовался поддержкой 75% населения.
Doch ein Jahr nach Trumans Abschied aus dem Amt wurden der Marshallplan und die NATO bereits als solide Leistungen betrachtet.
Но через десять лет после ухода Трумэна с должности План Маршалла и НАТО уже рассматривались как серьёзные достижения.
Dieses machtpolitische Geheimnis der Atomenergie ist es aber, das den Abschied von ihr so schwer macht, und keineswegs energiepolitische Gründe.
Таким образом, именно такая политическая власть, а не требования энергетической политики делает таким сложным отказ от использования ядерной энергии.
Um diesen Interessen zu universeller Anerkennung zu verhelfen, werden wir vom Mythos des Nationalstaates ein für allemal Abschied nehmen müssen.
Если эти принципы обретут всеобщее признание, то нам придется раз и навсегда забыть о мифе нации-государства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité