Exemples d'utilisation de "am Leben" en allemand
Wir übersehen Geschichten von Frauen, die buchstäblich das Leben am Leben erhielten inmitten von Kriegen.
Мы упускаем истории женщин, которые в прямом смысле поддерживают жизнь в разгар войны.
Und wenn sie geformt sind, gehen sie wieder auf, um weiter zu beweisen, dass sie am Leben sind und Charakter entwickeln.
По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер.
Dazu gehören auch die Medikamente für die Mütter damit sie gesund und am Leben bleiben, um ihre Kinder großzuziehen.
а также лекарственные средства, которые мы даём матерям для сохранения их здоровья и жизни, чтобы они смогли растить детей.
Diese Mutter und die 800 Menschen, die Koro auf der Welt sprechen haben verstanden, dass um diese Sprache am Leben zu erhalten, sie diese Sprache mit ihren Babys sprechen müssen.
Эта мать - а также еще 800 человек, которые говорят на Коро, - понимает, что для того чтоб сохранить язык, нужно говорить на нём с детьми.
Die nächste Frage wäre dann also, müssen wir am Leben sein, um diese Art spontaner Ordnung zu schaffen, und ich habe schon angedeutet, dass die Antwort "Nein" ist.
ОК, теперь вопрос в том, нужно ли быть живым существом, чтобы демонстрировать такие примеры спонтанного порядка, и я уже намекнул, что ответ - нет.
Auf dem anderen Zweig der Realität bleibt er am Leben.
В другой ветви реальности ученый остается живым.
Und tatsächlich sind sie in vielfacher Weise völlig nutzlos, denn wir müssen soviel Zeit und Energie investieren, um sie nur schon am Leben zu erhalten.
И, на самом деле, во многих случаях они более, чем бесполезны, потому что мы вынуждены вкладывать в них столько времени и сил только для того, чтобы они жили.
Sie waren nur zufällig am Leben anstatt Platinen zu sein.
И оказалось, что получились не печатные платы с биоэлементами, а живые существа
Irgendwie gelingt es ihr, ihre sieben Kinder am Leben zu halten, und einige Monate später bringt sie vorzeitig Zwillinge zur Welt.
Но она умудрилась спасти всех своих семерых детей и несколько месяцев спустя родила недоношенных близнецов.
Und am Ende des Krieges, waren nur noch 30 dieser klassischen Tänzer am Leben.
И в конце войны в живых осталось лишь 30 исполнителей классического танца.
Schaut, Starkbucks weckt Sie, wir halten Sie wach und am Leben.
Смотрите, Starbucks вас пробуждает, мы пробуждаем и оставляем в живых.
Dies hier ist "Mae West", noch immer am Leben im Heim eines Tierpflegers in New Orleans.
Это Мэй Вест, она все еще живет дома у служителя зоопарка в Нью-Орлинс.
Und ich bitte Sie alle, wenn Sie heute hier weggehen, teilen Sie sich mit, und halten Sie die Ideen aus dieser heutigen Konferenz am Leben, denn das kann einen Unterschied machen.
И я прошу всех вас, когды вы выйдите из зала, пожалуйста, поделитесь и продолжайте делиться идеями, которые вы отсюда вынесете, потому что это может что-то изменить.
Ich weiß es nicht, aber es ist tatsächlich ein komplett lebendiges Gehirn, das wir am Leben erhalten haben, um unseren Befehlen zu gehorchen.
Я не знаю, но это полностью живой мозг, который удалось сохранить живым для выполнения задач человека.
1954 schrieb er ein Buch mit dem Titel "Die wirkliche Freude am Leben."
В 1954 году, он написал книгу "Настоящее наслаждение жизнью".
Und viele Menschen in diesem Publikum wären wahrscheinlich nicht am Leben wenn Ärzte das nicht tun würden.
Многих людей в этой аудитории, вероятно, не было-бы в живых, если-бы врачи не делали этого.
Und ich fühle mich gesegnet und glücklich am Leben zu sein, und jede Faser meines schmerzenden Körpers zu spüren.
В эти минуты я чувствую себя благословенным и счастливым, что я живу, - я чувствую это каждой клеткой ноющего от боли тела.
"Die Möglichkeiten, Hochkultur in unserer Zeit am Leben zu halten, nehmen zusehends ab.
"Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité