Exemples d'utilisation de "angeboten" en allemand
Das Fossil wurde dem Meistbietenden zum Kauf angeboten.
Ископаемое было выставлено на торги по высокой цене.
Doch bleibt abzuwarten, ob oder wann das angeboten wird.
Но все еще предстоит узнать, будет ли такая возможность, и если будет, то когда.
Und du hast diese doofe Story National Geographic angeboten.
А ты пообещал эту статью "National Geographic".
Dennoch müssen Qualität und Marke zum richtigen Preis angeboten werden.
Но качество и бренд должны поставляться по правильной цене.
In Katastrophenfällen werden Mitarbeiter im Gesundheitswesen oft von Hilfsangeboten überschwemmt.
Все профессионалы, работающие в сфере здравоохранения, имеют опыт того, что когда происходит несчастный случай, то все кругом стремятся предложить свою помощь.
Im Jahr 2005 wurden Kurse in Australien, Schottland und Hongkong angeboten.
К 2005 году они работали по всей Австралии, в Шотландии и Гонконге, и с тех пор распространились более чем в 20 других странах.
Und gegen Leistung haben sie ihnen drei Stufen von Belohungen angeboten.
Студенты знали, что по итогам продуктивности их ждут три уровня вознаграждения.
Nicht einmal Mitgliedern der sittenstrengen Nour-Partei wurde eine Regierungsbeteiligung angeboten.
Даже членов более пуританской исламистской партии "Нур" не пригласили войти в состав правительства.
Wenn ihnen ein Ausweg angeboten wird, werden sie ihn meist auch nehmen.
В большинстве случаев, если им есть куда отступить, они лучше отступят.
Aristides Widersacher mussten sich nur den Angeboten widersetzen, um Haiti ins Chaos zu stürzen.
Врагам Аристида надо было просто отказаться от переговоров для того, чтобы ввергнуть страну в хаос.
Und beim Erreichen der Stadt im Osten, in Cheapside, werden sie zum Verkauf angeboten.
и когда они достигали восточной стороны Чипсайда, птицу продавали.
Wie sich herausstelle, werden viele Delphine als Fleisch angeboten, in Walfleischmärkten rund um die Welt.
Как оказалось, мясо дельфинов, выдаваемое за китовое, продается в больших количествах на рынках китового мяса по всему миру.
Er umfasst eine Analyse auf der Systemebene, wie Bildung gehandhabt wird und was wem angeboten wird.
Требуется системно-уровневый анализ системы образования и возможностей, доступных различным слоям насления.
Zum Einen war es das Tanzen, das, obwohl es ihr nicht angeboten wurde, ihr alles bedeutete.
Первое, что танец, несмотря на то, что ей не прочили карьеру в балете, был для нее смыслом жизни.
Denjenigen, die wirklich eine Auswahl treffen wollen, werden 20 Fonds angeboten, nicht 300 oder mehr Fonds.
Тем, кто хочет сам сделать выбор, даются 20 вариантов сбережений, а не 300 или более.
Die Leute, denen die mittlere Belohnung angeboten wurde, haben nicht besser abgeschitten als die Leute mit kleinen Belohnungen.
При вознаграждении среднего размера результаты не были лучше, чем при малом размере.
Man lässt die Anleger in der Regel nicht wissen, wie sie funktionieren, und es werden keinerlei Garantien angeboten.
вкладчикам обычно неизвестно, как они работают, и у них нет никаких гарантий.
Sie wollten es wie einer dieser Schlüsseldienst-Läden aussehen soll, der jeden Service hat, der jemals angeboten wurde.
А это было сделано, чтобы походить на мастерскую ключника, в которой есть все, что угодно, любые услуги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité