Exemples d'utilisation de "ansehen" en allemand avec la traduction "рассматриваться"
Traductions:
tous540
рассматривать73
рассматриваться50
принимать37
репутация22
уважение4
осматривать3
уважать3
просматривать2
осматриваться1
autres traductions345
In einem anderen Memo argumentierte Bundy dass "antikommunistische Vietnamesen" eine neutrale Haltung Amerikas als "Verrat" ansehen würden, was die US-Wählerschaft verärgern könnte, die mächtig genug sei "uns eine Wahl verlieren zu lassen."
В другой служебной записке Банди доказывал, что нейтральная позиция рассматривалась бы "всеми антикоммунистическими вьетнамцами" как "предательство", таким образом, обозлив электорат США настолько сильно, что "мы бы проиграли выборы".
Jede Übereinkunft würde als große Leistung angesehen.
Любое соглашение могло бы рассматриваться как крупное достижение.
Beide Episoden wurden als eine Form von Korruption angesehen:
Оба эпизода рассматривались как некая форма коррупции:
Dennoch wurde Kapital weiterhin als notwenig, wenn nicht hinreichend angesehen.
Однако капитал по-прежнему рассматривался как необходимый, хотя и не самодостаточный, элемент.
Dies wurde als deutlicher Beweis ihrer neuen wirtschaftlichen Kraft angesehen.
Это рассматривалось как мощное доказательство их новой экономической мощи.
Es ist ein Armutszeichen der Entwicklungsökonomie, dass Vorschläge wie diese als Vorreiterprojekte angesehen werden.
То, что подобные предложения рассматриваются развивающимися странами как нечто уникальное, объясняется их бедностью.
Insbesondere sollte der deutsch-französische "Motor" Europas nicht als potenzieller Rivale der USA angesehen werden.
В частности, франко-германский "двигатель" Европы не должен рассматриваться в свете потенциального соперничества с Соединенными Штатами.
In der Erklärung, die wir ausgearbeitet haben, wird Gleichberechtigung als ein "frei stehendes Recht" angesehen.
В декларации, которую мы разработали, равенство рассматривается как "автономное право".
Der Kauf australischer Dollars wird also inzwischen als Ersatz für eine Anlage in China selbst angesehen.
Это означает, что покупка австралийского доллара рассматривается как промежуточная точка инвестирования в Китай.
Die Wälder der Kanadischen Hemlocktanne werden in gewisser Weise als letzte Urwaldreste östlich des Mississippi angesehen.
Леса канадских тсуг рассматривается в каком - то смысле, как последний фрагмент первобытного дождевого леса к востоку от реки Миссиссиппи.
Im Großteil der übrigen Welt wird eine politische Karriere quasi als legitimer Weg zu Reichtum angesehen.
В большинстве остальных стран, политическая карьера рассматривается как псевдозаконный путь к богатству.
Heutzutage werden seine Schriften als etwas angesehen, das den Staat unterstützt und nicht die individuelle Freiheit.
Сегодня его работы рассматриваются в качестве поддержки государства, а не индивидуальной свободы.
In diesem Fall inspirierter Übervereinfachung wird kulturelle ,Mannigfaltigkeit' immer eher als ein Segen als eine Bedrohung angesehen.
В этом примере вынужденного упрощенчества культурное "многообразие" неизменно рассматривается как благо, а не как потенциальная угроза.
Ein Ölfonds ist als ein Instrument zur makroökonomischen Stabilisierung anzusehen, welches von den normalen Einnahmeströmen getrennt gehalten wird.
Нефтяной фонд должен рассматриваться как инструмент макроэкономической стабилизации, отделенный от основного государственного ежегодного дохода.
Sobald eine Gruppe von Menschen als ekelhaft angesehen wird, wenden wir unsere Aufmerksamkeit von ihnen als moralischen Individuen ab.
Как только группа людей рассматривается как вызывающая отвращение, внимание смещается с них, как моральных индивидуумов.
Es fällt den Europäern deshalb schwer, einzusehen, warum Pläne für eine engere europäische Integration als antiamerikanisch angesehen werden sollten.
Так что европейцам сложно понять, почему планы более тесной европейской интеграции могут рассматриваться как антиамериканские.
Das Ergebnis war, dass Werte aller Art - unter ihnen auch finanzielle Werte - als willkürlich und im Grunde absurd angesehen wurden.
Результат заключался в том, что каждый вид ценностей - включая финансовые ценности - стал рассматриваться как нечто непостоянное и по большому счету абсурдное.
Dieser wird wahrscheinlich sehr schwer zu erreichen sein, aber der Versuch sollte als ein großes Ziel der Menschheit angesehen werden.
Этого, по-видимому, будет трудно добиться, но данные усилия должны рассматриваться как общее дело всего человечества.
So bemerkenswert es auch erscheinen mag, trotz all seiner Probleme wird Amerika immer noch als das sicherste Land für Geldanlagen angesehen.
Как это не удивительно, но Америка, со всеми своими проблемами, все еще рассматривается, как самое безопасное место для вложения средств.
Die von dem häufig mit Ahmadinedschad auftretenden Ayatollah Mesbah Yazdi angeführte Hojatieh-Gesellschaft wird von vielen Schiiten als extremistische Randgruppe angesehen.
Возглавляемое аятоллой Месбахом Язди, который регулярно появляется вместе Ахмадинежадом, общество Ходжатех рассматривается многими шиитами как безрассудная крайность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité