Exemples d'utilisation de "auch" en allemand

<>
Ihr seid nicht nur klug, sondern auch gutaussehend. Вы не только умные, но и красивые.
Er spricht sowohl Spanisch als auch Französisch. Он говорит как на испанском, так и на французском.
Amerikaner, wie auch Iren, sind gut darin. Американцы, так же как и ирландцы, очень хорошо умеют это делать.
Auch wenn More das nie so formuliert hätte. Даже если сам Томас Мор об этом и не говорит.
Deshalb kann man es auch nur von seiner Mutter erben. И в этом случае, его можно получить только от матери.
Vor 20 jahren hatte niemand auch nur von Dubai gehört. 20 лет назад никто даже не слышал о таком.
Was auch immer das für Sie bedeutet. Что бы это ни значило для вас.
Denn falls die Insekten aussterben, werden wir auch bald aussterben. потому что если насекомые вымрут, очень скоро вымрем и мы.
Ich habe das auch schon selbst bemerkt. Я уже и сама заметила.
Tatsächlich ist ein allgemeiner Versicherungsschutz die einzige Lösung, für welche auch nur annähernde Schätzungen möglich sind. Действительно, универсальное страхование - это единственное решение, стоимость которого можно рассчитать хотя бы приблизительно.
Und wo auch immer Leben ist, es zieht sich nie zurück. И где бы ни существовала жизнь, она никогда не отступает.
Die Ausgaben für Gesundheitswesen und Bildung wurden verdoppelt, wenn auch ausgehend von einer niedrigen Basis. Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня.
Er hat mit seinem eigenen vergrößerten Herzen zu tun, das, wenn auch erschöpft, weiter schlägt. Его заботит его увеличенное сердце, которое, хоть и устало, но продолжает биться.
Wer auch immer anrufen mag, teilen Sie es mir unverzüglich mit! Кто бы ни позвонил, немедленно сообщите.
Aber auch sein Zuhause ist kein sicherer Rückzugsort: Да и дома не легче:
Sein Hund folgt ihm nach, wohin auch immer er geht. Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл.
Doch jetzt ist Fußball mein Sport der mir richtig gefällt und auch Spaß macht Всё же теперь футбол - это мой спорт, который мне действительно нравится и доставляет удовольствие.
Wie auch immer, viele Dinge. Как бы там ни было.
Und dennoch ist der Nahe Osten zugleich auch eine Region, die sich durch seine zahllosen Konflikte hindurch kaum verändert hat und in einer merkwürdigen Bewegungslosigkeit verharrt. В то же время Ближний Восток является регионом, который, пройдя через бесчисленные конфликты, практически не изменился, томясь в своеобразном застое.
Wie auch immer, die rote Pille also. Как бы то ни было, давайте примем красную таблетку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !