Exemples d'utilisation de "begrenzt" en allemand avec la traduction "ограниченный"
Der Handel zwischen den beiden Gemeinwesen ist begrenzt.
Торговля между общинами является ограниченной.
Chinas Führung erkennt, dass ihre politischen Möglichkeiten begrenzt sind:
Руководители Китая признают, что варианты их политики являются ограниченными:
Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.
Воображение важнее знания, потому что знание ограниченно.
Selbst die Ressourcen des reichsten Landes der Welt sind begrenzt.
Даже самая богатая страна мира имеет ограниченные ресурсы.
Ich erhielt politisches Asyl, aber es ist auf ein Jahr begrenzt.
Я получил политическое убежище, но его срок ограничен одним годом.
Die Möglichkeiten des Westens, den Übergangsprozess zu formen, sind natürlich begrenzt.
Запад, разумеется, ограничен в своей способности формирования процесса перехода.
Wir dürfen nicht vergessen, dass der estnische Markt eng begrenzt ist.
Нам не следует забывать, что рынок Эстонии очень ограничен.
Selbst die Ressourcen des größten und reichsten Landes der Welt sind begrenzt.
Даже самая крупная и самая богатая страна в мире имеет ограниченные ресурсы.
Private Investitionen bleiben sowohl auf gewisse Länder als auch Sektoren begrenzt und konzentriert.
Частное инвестирование остается ограниченным и локализованным как в пределах данной страны, так и в рамках сектора.
Zudem war unser empirisches Verständnis der Wechselwirkungen zwischen Migration und Entwicklung damals begrenzt;
Более того, наше практическое понимание того, как миграция взаимодействует с развитием, в то время было ограниченным:
Politische Maßnahmen werden die Abnahme des Wachstums der US-Wirtschaft nur sehr begrenzt beeinflussen können:
Изменение стратегии будет иметь крайне ограниченное воздействие на препятствование замедлению американской экономики на пути к скорости сваливания:
Wir müssen eine Position einnehmen, bei der unser Wissen, unsere Macht, unsere Legitimation begrenzt ist.
Нам необходимо начать с позиции, что наше знание, наша сила, наша законность ограниченна.
Ob es uns gefällt oder nicht, unser Geld und unsere Aufmerksamkeitsspanne für globale Probleme sind begrenzt.
Нравится нам это или нет, но у нас есть ограниченное количество денег и ограниченный объём внимания, чтобы решать глобальные задачи.
Sein Vater, der starb, als Henry 19 war, arbeitete in einer Fabrik und ihr Verhältnis war begrenzt.
Его отец, который умер, когда Генри было 19, работал на фабрике, и их отношения были ограниченными.
Natürlich würden sich für den Iran manche Importe verteuern, aber die ökonomischen Auswirkungen derartiger Sanktionen blieben begrenzt.
Конечно, некоторые виды импортных товаров Ирану придется закупать по более высоким ценам, но экономический эффект от введения таких санкций будет носить ограниченный характер.
Die begrenzt zur Verfügung stehenden Haushaltsressourcen sollten in Bereichen eingesetzt werden, die die Wettbewerbsfähigkeit auf dem handelbaren Sektor betreffen.
Доступные ограниченные финансовые ресурсы должны быть направлены в области, которые влияют на конкурентоспособность в товарном секторе.
Dies verleiht Ihnen Macht vor allem in einer heimlichen, undurchsichtigen Welt, in der der Zugriff auf Informationen begrenzt ist.
Такая информация дает Вам власть прежде всего в скрытном, непроницаемом мире, где доступ к информации является ограниченным.
Dagegen ist und bleibt die Bedeutung ausländischer Märkte für Vermögensverwalter sehr begrenzt und hat sich seit 2007 auch kaum verändert.
И наоборот, важность зарубежных рынков для управляющих активами остается очень ограниченной и не изменялась значительно с 2007 года.
Obamas erste Amtszeit lässt sich zwar nicht als außenpolitische Enttäuschung bezeichnen, doch seine Erfolge sind begrenzt - wenn auch nicht unbedeutend.
И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité