Exemples d'utilisation de "benutzte" en allemand
Er benutzte wilde Vögel, um Kunst für ihn zu schaffen.
Он хотел, чтобы дикие птицы сами создали произведения искусства.
Die Opposition benutzte diesen Gerichtsentscheid, um Obasanjo zum Rücktritt aufzurufen.
Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасаньо подать в отставку.
Sie benutzte also einen kleinen Krieg, um einen grossen abzuwenden.
Она устроила маленькую войну, чтобы предотвратить большую войну,
Maria benutzte die U-Bahn, weil ihr Auto kaputt war.
Мария воспользовалась метро, потому что её машина сломалась.
Es gibt mehr leere oder beschädigte Häuser als besetzte und benutzte.
Там гораздо больше пустых или разрушенных домов, чем тех, в которых живут.
Also benutzte er eine Führung, die sich auf seinen Schultergürtel und seinen Arm konzentriert.
Его ведение сконцентрировано в плечевом поясе и руке,
Gerade die Überarbeitung des wichtigsten Dokuments der Bürgervereinigung benutzte er als Lockmittel für die Delegierten.
Он отнесся к переписыванию ключевого документа гражданской ассоциации как к ложной цели для делегатов.
Dann haben Sie gesehen, wie das Gerät, das die Frau für ihre Migräne benutzte, aussieht.
Еще, вы видели на что похоже устройство, которым женщина избавлялась от мигреней?
Das sind oft benutzte Wörter, im Zusammenhang mit den historischen Aufzeichnungen der Reden zur Lage der Nation.
Это просто набор слов, по теме исторических записей из обращений "О положении страны".
Bekanntlich benutzte er Gedankenexperimente, die im Prinzip raffinierte Analogien waren, um einige seiner größten Erfindungen zu machen.
Путём построения знаменитых мыслительных экспериментов, то есть, по существу, искусно разработанных аналогий, он смог сделать великие открытия.
Und der Vater benutzte diese Bullen, um dem Jungen Geschichten zu erzählen über jene Zivilisation und ihre Werke.
Там же отец частенько рассказывал сыну истории об этой цивилизации и их делах.
Ich frage mich, was man damals, bevor das geschnittene Brot in den 1910er Jahren erfunden wurde, als Redewendung benutzte?
Итак, перед тем как нарезанный хлеб был изобретён в 1910-х Интересно что они говорили?
Sie wurde wütend und fing an, zu schimpfen - sie benutzte das F-Wort und das A-Wort und wurde sehr laut.
Она пришла в ярость и начала употреблять ругательства - слово на C и слово на F, - на повышенных тонах.
Cheng Zu benutzte den Dong Chang zur Umgehung anderer staatlicher Organe und zur Verfolgung zahlloser Unschuldiger, die ihm zu nahe getreten waren.
Чень Жу испольтзовал Дон Чань для того, чтобы в обход прочих государственных органов расправляться с бесчисленным множеством невинных людей, критиковавших императора.
Ich nahm Material aus der Bibliothek, das im Titel Früchte hat, und benutzte das um einen Obstgartenweg anzulegen mit diesen Früchten des Wissens.
Я выбрала те книги в билиотеке, в названии которых есть какой-то фрукт, и создала из них фруктовый сад с этими плодами знания.
Von Alexander dem Großen bis zu Stalin dem Grausamen benutzte man sie in verschiedenen Varianten, um Nationen in der Knechtschaft eines Herrschers zu halten.
От Александра Великого до Сталина Жестокого, разновидности этой стратегии применялись для подчинения народов воле императора.
Die indische Cleverness benutzte ihr traditionelles Wissen, jedoch wissenschaftlich belegt, und machte die Reise von Menschen zu Mäusen zu Menschen, nicht Molekülen zu Mäusen zu Menschen.
Индийская мудрость, основанная на традиционном знании, тем не менее, научно подтвержденном, предлагает иной путь к новым лекарствам - от человека через мышь и снова к человеку, отвергая традиционный метод, когда всё начинается молекулой и заканчивается клиническими испытаниями.
Ich sagte ihr, dass ich es nicht aushalte, denn die Art, wie mich der Lehrer behandelte, mich vehöhnte, und mich als ein Beispiel für einen Versager benutzte.
Я объяснил ей, что не мог туда ходить из-за отношения учителей, того, как они меня высмеивали и выставляли полным неудачником.
Sadat setzte sich selbstverständlich weiterhin für die palästinensische Sache als Herzstück eines arabischen Konsenses ein - und benutzte sie manchmal als "Feigenblatt" für seine eigene auf Ägypten ausgerichtete Politik.
Конечно, Садат продолжал поддерживать дело палестинского народа как основу арабского консенсуса, а иногда и прикрытие для его собственной сосредоточенной на Египте внешней политики.
In Johannesburg bekam ich die Gelegenheit vor einem hauptsächlich weißen südafrikanischen Mittelklasse-Publikum aufzutreten, denen am Ende die Tränen kamen, weil ich Filmausschnitte benutzte, die wirklich ans Herz gehen;
В Йоханнесбурге у меня была возможность выступить перед "белой" аудиторией, преимущественно средним классом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité