Sentence examples of "beruht" in German
Das beruht auf einem Prinzip namens Photoplethysmografie.
Этот действие основано на принципе под названием фотоплетизмография.
Doch beruht dieser Status auf bestehenden Antidopingvorschriften.
Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах.
Diese Schlussfolgerung beruht auf einer unausweichlichen Tatsache:
Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта:
Sein Erfolg beruht auf dem Empfinden von Toleranz als Verrat.
Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства.
Sie beruht auf Kultur, politischen Idealen und Richtlinien.
Она основана на культуре, политических идеалах и политике.
Die Argumentation hinter solchen Episoden beruht auf einer fehlerhaften Analogie.
Рассуждения в таких эпизодах основываются на ошибочной аналогии.
Das System beruht auf eingeschränkter Nutzung des Wissens.
она основана на ограничении использования знаний.
Beispielsweise beruht der Bericht auf zwei verschiedene mathematische Modelle der Atmosphäre.
Например, доклад основывается на двух различных математических моделях атмосферы.
Sie treffen Entscheidungen auf denen Ihr weiteres Tun beruht.
Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия.
Die Demokratie beruht angeblich auf der Gewaltenteilung und dem Gleichgewicht der Institutionen.
Предполагается, что демократия основывается на разделении и балансе институциональной власти.
Amerikas Erfolg beruht zu einem Großteil auf dieser Denkart.
Успех Америки во многом основан на подобном мышлении.
Auf diesen Prinzipien beruht die soziale Marktwirtschaft, die wir weiterhin mit Nachdruck vertreten.
В этой системе экономический рост основывается на конкуренции.
Schuld beruht, so heißt es, auf dem, was wir tun;
Вина, говорят они, основана на том, что мы делаем;
Diese Vorstellung von internationalen Beziehungen beruht ganz klar auf Einflusserweiterung durch militärische Macht.
По сути, данный подход к международным отношениям явно основывается на усилении влияния за счёт военной силы.
Aber der Würgegriff der nordkoreanischen Diktatur beruht auf totaler Isolation.
Но мертвая хватка диктатуры Северной Кореи основана на полной изоляции.
Stattdessen beruht Innovation zunehmend auf dem Mischen und Zusammenfügen von Wissen aus unterschiedlichen Fachbereichen.
Вместо этого новаторство все в большей степени основывается на смешивании и согласовании знаний из разных специализаций.
Ein Lohnzuschlag, der allein auf der Staatsangehörigkeit beruht, ist irritierend.
Социальная заработная плата, основанная исключительно на гражданстве, вызывает раздражение.
Keynes betonte die Dürftigkeit der Erwartungen, auf denen die wirtschaftliche Aktivität in dezentralisierten Märkten beruht.
Кейнс подчеркивал несостоятельность ожиданий, на которых основывается экономическая деятельность децентрализованных рынков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert