Exemples d'utilisation de "besessen" en allemand

<>
Ich persönlich bin von Moral besessen. Я лично много думаю о морали.
wenn ich anfing, besessen, zwanghaft zu denken. когда меня опять начали бы одолевать навязчивости.
Als soziale Wesen sind wir besessen von Moral. Как социальные существа, мы постоянно думаем о нравственности и морали.
Ich war regelrecht besessen vom Erforschen der Tiefsee. И так я по-настоящему "заболел" глубоководными погружениями.
Okay, offensichtlich bin ich von großen, verrückten Explosionen besessen. Мда, я, видимо, очень люблю безумно большие взрывы.
Doch ist es gefährlich, von der Vergangenheit besessen zu sein. Но также опасно навязчиво держаться за прошлое.
Charles und Ray, waren nicht vom Stil an sich besessen. Чарльз и Рэй не были озадаченны стилем ради него самого.
Er sagte, "Warum sind wir alle so besessen vom Bruttoinlandsprodukt? "Почему мы так заботимся и фокусируемся на валовом внутреннем продукте?
Und es sieht so aus, als hätten sie linguistische Fähigkeiten besessen. И похоже, что у них были развиты лингвистические навыки.
Als junger Zauberkünstler war ich besessen von Houdini und seinen Unterwasserkünsten. Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя.
Worauf ich hinaus will, ist dass jedes Bit vom Web besessen wird. И я предсказываю, что каждый бит будет храниться на вебе.
Doch er war besessen von der Vorstellung, die Exekutivkompetenz des Präsidenten auszuweiten. Но им завладела идея расширения исполнительной власти президента.
Er wird besessen von der Frage, wie man Bomben von einem Flugzeug abwirft. И тут им овладевает вопрос о способах бомбометания с самолетов.
Mein Leben drehte sich plötzlich darum, ihn loszuwerden und besessen davon zu sein. Моя жизнь наполнилась попытками избавиться от него и сильным желанием это сделать.
Ich beobachtete, dass sowohl religiöse als auch nichtreligiöse Menschen gleichermaßen von Moral besessen sind. Я видел, что и религиозные, и нерелигиозные люди одинаково много думают о морали.
Warum war die Natur so besessen davon, dass wir solch ein großes Gehirn haben? Зачем мать природа наделила нас мозгом большего размера?
Und Mark Twain, der alles über Druckerei wusste, war ganz besessen von dieser Maschine. Марк Твен, знавший всё о типографском наборе, был поражён этой машиной.
Dann gehören Sie wohl auch zu den Frauen, die regelrecht besessen davon sind, wie sie aussehen. Тогда вы входите в группу женщин, помешанных на своем внешнем виде.
Normalerweise sind die Menschen um diese Zeit im Jahr davon besessen, was das kommende Jahr bringen wird. Обычно в это время года люди озабочены тем, что принесет им год грядущий.
Natürlich sind die politischen Agenden der Welt besessen, und polarisieren die beiden gegeneinander in verschiedene, sehr normative Vorstellungen. Конечно, их противопоставление всегда было частью скрытых политических планов во всех странах мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !