Exemples d'utilisation de "betreibt" en allemand
Der Iran betreibt zudem ein umfangreiches Raketenentwicklungsprogramm.
Иран также развивает масштабную программу строительства ракет.
Abbas' Sohn Mazen betreibt eine örtliche Werbeagentur.
Сын Аббаса, Мазен, руководит местным рекламным агентством.
Damien betreibt ein Hotel außerhalb von Kinshasa.
Дэмиен управляет гостилницей недалеко от столицы Киншаса.
In Anerkennung dessen betreibt China jetzt vermehrt Schadensbegrenzung.
В признание этого Китай увеличил свои усилия по укреплению дружеских отношений.
Die BPCE betreibt ein ähnliches Projekt in Strasbourg und Marseille.
У BPCE есть похожий проект в Страсбурге и в Марселе.
Und Pratham betreibt Vorschulspielgruppen für derzeit 21 Millionen Kinder in Indien.
Пратам организует в Индии группы для дошкольников, которые сегодня посещает уже 21 миллион детей.
Dies allerdings bedeutet nicht, dass die Union eine Nabelschau betreibt - im Gegenteil:
Но это не означает, что Союз сосредоточился исключительно на внутренних вопросах.
Dieses Spiel heißt "Food Force" und es lehrt Kinder ein Flüchtlingslager zu betreibt.
Это из игры под названием "Продовольственные силы", которая учит детей, как управлять лагерем беженцев.
Heute betreibt IBM ČR unter anderem auch ein strategisches Outsourcing Center in Brünn.
Сегодня IBM CZ также управляет стратегическим аутсорсинговым центром в Брно.
Derzeit betreibt die Regierung Bush eine Desinformationskampagne zu einer bevorstehenden Krise der Sozialversicherung.
Сегодня администрация Буша ведет кампанию дезинформации о грозящем кризисе социального страхования.
Wer diese Dinge betreibt, muss als Feind der Demokratie betrachtet und als solcher behandelt werden.
Те, кто с этим связан, должны рассматриваться как враги демократии, и с ними нужно обращаться соответственно.
Und er betreibt einen großen Aufwand, um dieses Olivenöl vor Sauerstoff und Licht zu schützen.
Он предпринимает особые усилия, чтобы защитить оливкое масло от кислорода и света.
Shell betreibt zudem ein Joint Venture mit der NNPC, dem französischen Ölkonzern Elf und der italienischen Agip.
Более того, Shell открыла совместное предприятие с ННКН, французской нефтяной компанией Elf и компанией Agip из Италии.
Die Zentralbank ist möglicherweise das wichtigste dieser Organe, denn sie betreibt die Geldpolitik (und fungiert manchmal als Finanzaufsicht).
Наиболее важным среди этих учреждений, пожалуй, является Центральный банк, поскольку он проводит денежно-кредитную политику (а иногда выступает в качестве регулятора финансового сектора).
Es waren 28.000 Leute bei der Neurowissenschafts Konferenz dieses Jahr, und jeder davon betreibt Forschung über das Gehirn.
В этом году на конференцию по нейронауке приехало 28 тысяч человек, каждый из который исследует мозг.
Allerdings deutet alles darauf hin, dass er Haushaltspolitik ebenso leichtsinnig betreibt, wie die meisten seiner republikanischen Kollegen seit Ronald Reagan.
Но все признаки указывают на то, что он также по-детски безрассуден в фискальной политике, как большинство его коллег-республиканцев со времен Рональда Рейгана.
Es macht keinen Unterschied, ob man ein Café betreibt oder ob man ein Intellektueller ist, ein Geschäftsmann oder Heißluftballons fliegt.
И для этого неважно открываете ли вы кофейню, или вы интеллектуал, или бизнесмен, или летаете на аэростате.
Neebo Inc, das mehr als 250 Universitätsbuchläden betreibt, teilte mit, dass das Mieten von Textbüchern sich seit 2011 verdoppelt habe.
Компания "Нибо Инкорпорейтид", которой принадлежит более 250 университетских книжных магазинов, сообщает, что объем проката книг вырос вдвое с 2011 года.
Dänemark, das einige der effizientesten Kohlekraftwerke der Welt betreibt, verlässt sich bei der Stromproduktion ebenfalls zu mehr als 50% auf Kohle.
То же самое верно и в отношении Германии, которая является родиной нескольких самых эффективных камер сгорания угольной пыли в Европе.
Indem China die Unterbewertung seiner Währung aufrechterhält und die Weltmärkte mit künstlich billig gehaltenen Waren überschwemmt, betreibt es im Handel eine Dumpingpolitik.
Удерживая заниженную стоимость своей валюты, а также наводняя мировые рынки искусственно дешевыми товарами, Китай преследует хищную торговую политику.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité