Exemples d'utilisation de "brennen" en allemand
Also das passiert, wenn das Feuer anfängt zu brennen.
Итак, вот что происходит, когда нефть начинает гореть.
Und manchmal nehmen sie Zuflucht in der als "Brennen und Schnüffeln" bekannten Technik, bei der sie Kunststoff verbrennen und die Dämpfe schnüffeln, um die Art des Kunststoffes zu bestimmen.
А иногда они прибегают к, так называемому, способу "жечь и нюхать", где будут жечь пластик и нюхать дым, пытаясь определить тип пластика.
Warum für einen Drachen riskieren in der Hölle zu brennen?
Зачем гореть в аду из-за воздушного змея?
Diese fantastischen Materialien erlauben es uns Stuntmen, länger, spektakulärer und sicherer zu brennen.
превосходный материал, который позволяет нам, профессиональным каскадёрам, гореть дольше, выглядеть ещё более впечатляюще и при этом - в полной безопасности.
Wenn ein Vernehmungsbeamter will, dass in der Zelle des Häftlings die ganze Nacht das Licht brennen soll, muss auch das geschehen.
если же следователь желает, чтобы в камере арестованного всю ночь горел яркий свет, то и это должно быть сделано.
Als ich aus dem Fenster schaute, sah ich den ersten Turm brennen, und ich dachte, es könnte sich um einen Unfall handeln.
Когда я выглянул из окна, я увидел, что первая башня горит, и подумал, что это, наверно, пожар.
Als ich ein paar Minuten später wieder hinsah und den zweiten Turm brennen sah, wusste ich, dass wir uns im Krieg befanden.
Несколько минут спустя, когда я взглянул снова и увидел вторую башню горящей, я знал, что мы на войне.
Wenn die dunkle Energie bestehen bleibt, dann werden die Sterne um uns herum ihren nuklearen Treibstoff aufbrauchen, sie werden aufhören zu brennen.
Если тёмная энергия не рассеивается, всё ядерное топливо в звёздах вокруг нас закончится, и они перестанут гореть.
Und wir verstehen nicht, was Öl ist, bis man seine Moleküle betrachtet, Und man versteht es wirklich nicht, bis man das Zeug brennen sieht.
И мы не знаем, что такое нефть, пока не изучим ее молекулы, И вы никогда не поймете по-настоящему, что такое нефть, пока не увидите, как эта штука горит.
Ich rate wirklich, sich die Gelegenheit zu verschaffen eines Tages Rohöl brennen zu sehen, weil Sie werden niemals mehr eine Politikvorlesung über die Geopolitik von Öl benötigen.
Я настоятельно вам рекомендую найти возможность увидеть, как горит сырая нефть, потому что вам больше никогда не нужно будет слушать политологические лекции по нефтяной геополитике.
Die USA und Europa würden erneut die Schließung der Hass speienden Medressen sowie die Reform eines öffentlichen Schulsystems fordern, das von der Regierung unbehelligt, militante Schulabgänger am Fließband produziert, die darauf brennen, für den Islam zu töten und zu sterben.
США и Европа выдвинут свои обычные требования закрыть разжигающие ненависть медресе и реформировать государственную систему образования, которая без всяких препятствий со стороны правительства производит молодые кадры, горящие желанием убивать и умирать во имя ислама.
Genau wie in Afghanistan ab 2004 Schulen niedergebrannt wurden, so brannten dort im letzten Jahr Schulen - besonders für Mädchen -, wodurch nun 80.000 Kinder ohne schulische Einrichtungen dastehen.
Последние два года в Пакистане, точно так же как, начиная с 2004 года в Афганистане, жгут школы - особенно школы для девочек - оставляя 80 000 детей без возможности получать образование.
Und es brennt wirklich ein Feuer auf der Erde, das nicht nur Pflanzen und Tiere zerstört, sondern auch das Vermächtnis der menschlichen Genialität.
И действительно, пожар полыхает над всей землёй, поглощая не только растения и животных, но и наследие человеческого величия.
Wütende muslimische und christliche Menschenhaufen brannten Kirchen und Moscheen nieder und töteten bei einer Serie von Anschlägen und Racheaktionen Dutzende von Menschen.
Толпы озлобленных мусульман и христиан сожгли некоторые церкви и мечети и убили десятки людей во время нескольких атак.
In dem Zimmer, in welches wir eintraten, brannte eine trübe Lampe.
В комнате, в которую мы вошли, горела тусклая лампа.
Und es sitzt dort und brennt 60 Jahre lang und dann ist es fertig.
и оно горит там себе 60 лет, пока не сгорит, и на этом всё.
Und so paradox es auch klingt, weil man in eiskaltem Wasser ist, aber alles brennt wie Feuer.
А парадокс заключается в том, что плывешь в ледяной воде, а тело как будто горит.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité