Exemples d'utilisation de "bringe" en allemand

<>
Abschließend bringe ich Sie nach Antarktika. Наконец, я хочу перенестись в Антарктиду.
Außerdem bringe ich eine Erfindung mit. Кроме того, у меня с собой изобретение.
Ich bringe mir die Sprache selbst bei. Я самостоятельно изучаю язык.
Wie bringe ich Dinge dazu, zu geschehen? Что я делаю, чтобы что-то произошло?
"Ich bringe Ihnen, was Sie am meisten brauchen: "Я несу вам то, что вам больше всего нужно:
Okay, ich bringe hier mal etwas Ordnung hinein. Хорошо, поступим следующим образом.
Aber ich bringe ihnen bei, auch zu sparen. Я учу их развивать эту привычку сбережений.
Zum Beispiel bringe ich Leute dazu, ihre Staubsauger anzuziehen. Например, я прошу людей наряжать свои пылесосы.
Meine Heimat, bringe die Menschen nicht dazu, dir zu misstrauen! Не заставляй народ потерять к тебе доверие, о мое отечество!
Es scheint, als bringe jede Woche einen weiteren Rückschritt für Palästina. Создается впечатление, что каждая прошедшая неделя означает для Палестины шаг назад.
Dies ist der Grund, warum ich dieser Kommission kein Vertrauen entgegen bringe. Это как раз та причина, по которой я не могу доверять такой Комиссии.
Ich bringe gern ein wenig mehr Liebe in die Welt, das ist toll. Я с удовольствием поделюсь своей любовью с миром, это замечательно,
Übrigens, ich bringe Ihnen gerade bei wie man unsere Website, Gapminder World, benutzt. Между прочим, я учу вас, как пользоваться нашим сайтом, Gapminder World,
Jetzt aber - Ich frage mich immer, warum bringe ich mich immer in diese Lage? Итак, сейчас - Я всегда спрашиваю Почему я всегда ставлю себя в эту ситуацию?
Ich teste jetzt Ihren anterioren cingulären Cortex noch einmal und bringe Sie zu widerstreitenden Mustererkennungen. Опять же, здесь я тестирую переднюю часть поясной извилины коры вашего головного мозга и вызываю конфликты в определении соответствий.
Ich sage viele nette Dinge über Google, also bringe ich jetzt auch eine kleine Kritik an. И я говорю много хорошего про Google, но я скажу одну важную вещь.
Ich weiß auch nicht, warum ich das mit meiner Erinnerung an seinen Tod in Verbindung bringe. Не знаю, почему я ношу в себе как груз это воспоминание о том, как именно он умер.
Anschließend bringe ich Farbe in den Hintergrund ein und gleichzeitig färbe ich die Wörter selbst noch mal ein. Тут я добавлю цвет на фон и на буквы,
Und ich mache damit noch eine Session und bringe es voran, und dabei wird all dies zu Hintergrund, zu Tiefe. а потом ещё один подход, и картина выходит на новый уровень, где все это станет фоном картины, её глубиной.
Am liebsten bringe ich die Tatsache an, dass die US-amerikanische Landwirtschaft 1,2 Milliarden Pfund Pestizide pro Jahr verbraucht. Один из моих любимых фактов - что американское сельское хозяйство использует 544 миллиона килограммов пестицидов ежегодно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !