Exemples d'utilisation de "düster" en allemand avec la traduction "мрачный"
Boliviens Zukunft ist nicht unabänderlich düster.
Будущее Боливии не окрашено исключительно в мрачные краски.
Arbeitsplätze sind rar und die Zukunft sieht überall düster aus.
Рабочих мест мало, а будущее во всем мире выглядит мрачным.
Doch ohne Wachstum sind die langfristigen Aussichten der EU düster.
Но без роста долгосрочные перспективы ЕС выглядят мрачными.
Es überrascht nicht, dass die Atmosphäre beim diesjährigen Weltwirtschaftsforum düster war.
Не удивительно, что атмосфера на Всемирном экономическом форуме в этом году была мрачной.
Tatsächlich ist die Geschichte von Internet-Firmen in autoritären Ländern durchgehend düster.
В действительности, история интернет-компаний в авторитарных странах является последовательной и мрачной.
Doch so düster der Gesamteindruck auch sein mag, es gibt auch gute Nachrichten.
Есть некоторые положительные новости, однако общая картина мрачна.
Trotzdem sind die Aussichten für Europa nicht so düster, wie manche Pessimisten annehmen.
Но даже при этом будущее Европы не такое мрачное, как предполагают пессимисты.
Wir sind dramatisch wie der Tango und düster wie die Romane von Ernesto Sábato.
мы драматичны, как танго, и мрачны, как романы Эрнесто Сабато.
Wenn die Behörden nicht bald mit einer Wachstumsstrategie aufwarten können, werden die Aussichten für die Eurozone zunehmend düster.
До тех пор пока власти не примут стратегию роста - и сделать это необходимо быстро - перспективы еврозоны будут становиться все более мрачными.
Ohne einen Zustrom frischen Blutes und neuer Ideen sieht es für die Zukunft des alten Kontinents düster aus.
Без притока свежих сил и новых идей, экономическое будущее старого Континента выглядит мрачным.
Doch falls Muhammad al-Ghuneim tatsächlich der neue Führer wird, sind die Aussichten für einen wie auch immer gearteten Frieden düster.
Однако если Мохаммед аль-Гунейм действительно станет новым лидером, то перспективы какого-либо мира выглядят очень мрачными.
Das Bild ist aber nicht nur düster und ironischerweise hat die Berichterstattung über manipulierte Nachrichten dazu beigetragen, Politiker in manchen Ländern wachzurütteln, um für bessere und leichter durchzusetzende Bestimmungen zu sorgen.
Картина не во всем мрачная, по иронии, сообщения о манипулировании новостями помогли подвигнуть политиков в некоторых странах создать лучшие и более осуществимые правила в этой области.
Falls die Aussichten für den Irak so düster sind wie meine Analyse nahe legt, so dürfte jeder internationale Beitrag an einem von den USA geführten Wiederaufbau wenig mehr bewirken, als dass Geld zum Fenster hinausgeworfen wird.
Если перспективы Ирака так мрачны, как предполагают многие аналитики, то любой международный вклад в реконструкцию Ирака, возглавляемую США, скорее всего, окажется пустой тратой денег.
Es werden viele Gebäude mit düsteren und monotonen Fassaden gebaut.
Возводится много зданий с мрачными и монотонными, не обладающими индивидуальным характером фасадами.
War Obama in den düsteren Bann des Militärs gezogen worden?
Возможно, Обамой завладело мрачное заклинание военных?
Die international orientierten Finanzökonomen sehen die Zukunft um einiges düsterer.
Экономисты в области международных финансов видят будущее в более мрачном свете.
Für unabhängige Beobachter kommt diese düstere Prognose des Ministeriums nicht überraschend.
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления.
Die postmodernen Realitäten unserer düsteren Gegenwart machen die Moderne zum Spottobjekt.
Постсовременная действительность нашего мрачного настоящего делает посмешище из современности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité