Exemples d'utilisation de "dachten" en allemand avec la traduction "подумать"
Traductions:
tous2113
думать1559
подумать358
мыслить76
предполагать21
помышлять2
воображать1
autres traductions96
Nachdem dieses erste Schnittbild funktionierte dachten wir uns:
Ладно, первая картинка в разрезе сработала, и мы подумали:
Und die dachten sie müssen das auch machen.
И в Сан-Франциско подумали, что тоже надо то же самое сделать.
Wir dachten, dass ein solcher Gewinn eintreten könnte.
Мы подумали, что такой выигрыш мог бы быть тайным.
Wir dachten, ein Patient würde den Zusammenhang auch gerne verstehen.
Мы подумали, что и пациент захочет узнать ситуацию также хорошо.
Sie dachten "Na ja, wir versuchen mal 55 Volt, zwei Zehntelsekunden.
"Попробуем 55 вольт, две десятых секунды", подумали они,
Wir dachten also, warum nicht das Fahrrad in China wieder einführen?
И вот мы подумали, а почему бы не восстановить роль велосипеда в Шанхае?
Sagen SIe mir, dachten Sie beim ersten Aufblitzen, es sei etwas Schnelles?
Скажите, вы подумали, что он быстрый, когда увидели его впервые?
Aber wir dachten, ok, wenn wir's schon machen müssen, dann in der Bibliothek.
Но мы отправили и подумали, если мы хотим продолжать это делать, то надо сканировать в библиотеке.
Die betrogenen Präsidentschaftskandidaten, beide Veteranen der Revolution, dachten instinktiv, dass sich die Geschichte wiederholen würde.
Обманутые кандидаты в президенты - оба ветераны той революции - инстинктивно подумали о повторении истории.
Wir dachten nun, OK, das muss eine Sprungfeder sein - Der Sattel könnte gut als Sprungfeder dienen.
И мы подумали, ОК, это наверное и есть пружина - седло вполне может быть пружиной.
Und dann dachten wir, wir könnten Amerika helfen, denn Amerika hilft jedem, ob sie wollen oder nicht.
И потом мы подумали помочь Америке, потому что Америка помогает всем, хотят ли они этого или нет.
So dachten wir uns, ob es nicht einen andere Art und Weise gäbe, wie ein Bakterium lebt.
Поэтому мы решили подумать над тем, может ли быть другой способ, которым живут бактерии.
Während wir daran arbeiteten, erinnerte uns die Form der umgedrehten Flasche an ein Y, und wir dachten:
И пока мы делали это, форма бутылки вверх ногами напомнила нам букву Y, и мы подумали, что эти слова:
Als Hitler im Jahr 1933 an die Macht kam, dachten viele, wenn nicht gar alle deutschen Demokraten:
Когда Гитлер пришёл к власти в январе 1933, многие, если не все демократы подумали:
Wir dachten also, wir würden diese Idee nutzen, um zu prüfen, ob wir Phänomene in Netzwerken vorhersagen können.
Итак, мы подумали, что можно воспользоваться этой идеей, чтобы посмотреть, сможем ли мы предсказывать явления, происходящие внутри сети.
Als wir so weit gekommen waren, dachten wir, dass wir begannen, zu verstehen, dass Bakterien soziale Verhalten besitzen.
Продвинувшись столь далеко, мы подумали, что мы начинаем понимать, что у бактерий есть социальное поведение.
Die meisten Staatsoberhäupter schenkten dem keine Aufmerksamkeit, und die, die es taten, dachten es handele sich um "buddistische Ökonomie".
Большинство лидеров не обратили на это внимания, другие же просто подумали, что это "Буддистская экономика".
Aufgewachsen mit Präsidenten und Präsidentschaftskandidaten vom Schlage eines James Bond dachten sie, ich wollte sie auf den Arm nehmen.
Поскольку они росли, когда президенты и кандидаты в президенты практически без какого-либо сопротивления подтасовывали образ Бонда, то подумали, что я все сочиняю.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité