Exemples d'utilisation de "dann wieder" en allemand
Mit dem Auto sind wir dann wieder zurück zum Hotel gefahren
Потом мы опять поехали обратно в отель на машине.
Dann wieder haben etwa 25 Prozent aller Patienten überhaupt keine Symptome.
Впрочем, примерно 25% всех пациентов никогда не имели симптомов.
Mal gehen Sie bankrott, dann wieder erhalten Sie praktisch ohne Auflagen Kredit.
В один день может выпасть сектор "банкрот", а в другой - можно получить кредиты с экономическими и политическими выгодами.
Wenn sie dann wieder zurück in den Hörsaal kommen frage ich sie:
Когда они возвращаются в аудиторию, я спрашиваю:
Wir perfundieren die Leber dann wieder mit Zellen, und erhalten damit den Gefäßverlauf.
Затем мы можем сделать перфузию печени клетками, сохранив дерево кровеносных сосудов.
Landwirtschaft und Urbanisierung haben uns in der Folge dann wieder neuen Erregern ausgesetzt.
Впоследствии сельское хозяйство и урбанизация принесли нам еще большее количество болезнетворных микроорганизмов.
Hier ist das Nylon das wieder zu Caprolactam wird und dann wieder zu Teppich.
Вот нейлон, перерабатываемый в капролактам и снова использующийся в ковре.
Es war ein paar Wochen lang bekannt und verschwand dann wieder aus den Charts.
После недолгого пика его популярность опустилась, и видео выпало из хит-парадов.
Die bisherigen Erfahrungen mit Hilfsleistungen, die mal gezahlt und dann wieder ausgesetzt wurden, sind in der Tat miserabel.
Действительно, учет помощи, которую то опять предоставляют, то опять прекращают, является жалким.
Das so gekühlte Wasser wird dann wieder in den ersten Schacht eingeführt und erneut durch den Untergrund geführt.
Затем снова залить уже охлажденную воду для еще одного прохождения через подземное пространство.
Erwartungen hinsichtlich eines hohen Profits trugen dann wieder zu dem beispiellosen Boom an der Börse zwischen 1996 und 1999 bei.
Высокие ожидания прибыли, в свою очередь, способствовали беспрецедентному буму на рынке ценных бумаг в период между 1996 и 1999 годом.
Der Kompost wird dann wieder komplett zurückgenommen, um auf den Dächern der Stadt eingesetzt zu werden, wo wir Landwirtschaft haben.
Затем компост идет на крыши города, на которых размещены фермерские хозяйства,
Ich - wissen Sie, denn, ja, Ich konzentriere Leidenschaft auf etwas, aber dann wird da etwas anderes sein und dann wieder etwas anderes.
Просто, знаете, я концентрируюсь на одном, а затем появляется что-то ещё, а потом ещё что-то.
Es muss dazu in der Lage sein, sich von der Mittellinie weg zu bewegen, und dann wieder zurück zur Mittellinie zu gehen.
Оно должно иметь возможность рассредоточиться относительно центра и потом иметь возможность вернуться к центральной линии.
Im vergangenen Monat ist er dann wieder umgeschwenkt und hat mit Brasilien und der Türkei eine verwässerte Version der ursprünglichen Vereinbarung vereinbart.
В прошлом месяце он опять изменил свою позицию, разрабатывая с Бразилией и Турцией несколько "разбавленную" версию первоначального предложения.
Sie dürfen sie erst dann wieder starten, wenn das Flugzeug eine Höhe von drei Kilometern erreicht hat und der Kapitän grünes Licht gibt.
Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10 000 футов и капитан не даст "добро".
Dadurch können wir Informationen aufnehmen und dann wieder Informationen hinein senden - mehr oder weniger berechnen, was Gehirn braucht um seine Informationsverarbeitung zu verbessern.
То есть мы можем сохранять информацию из мозга и отправлять ее обратно - определяя потребности мозга, чтобы усовершенствовать его способность обрабатывать информацию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité