Exemples d'utilisation de "demokratischem" en allemand avec la traduction "демократичный"
Wir müssen auch unsere eigene Politik demokratischer gestalten.
Мы также должны сделать собственную политику более демократичной.
Im Irak könnte ein friedliches, demokratisches Regime etabliert werden.
В Ираке может установиться миролюбивый демократичный режим.
Es muss demokratisch aussehen, aber wir müssen alles in der Hand haben.
всё должно выглядеть демократично, но мы должны держать всё в руках.
Wie demokratisch oder undemokratisch ein Regime ist, ist den Anlegern normalerweise egal.
Насколько демократичен или недемократичен режим, обычно не беспокоит инвесторов.
Das Jelzinregime war nicht so sehr demokratisch als vielmehr anarchisch und oligarchisch.
Режим Ельцина был не настолько демократичным, сколько анархичным и олигархичным.
Die Region ist zugleich demokratischer, aber auch ungleicher als vor zehn Jahren.
Регион является как более демократичным, так и более неравноправным, чем десять лет назад.
Die Folge sind demokratischere Institutionen und Regierungen, die transparenter und verantwortlicher handeln.
Так институты станут более демократичными, а власть - более прозрачной и ответственной.
Durch die Bildung unzähliger kleiner, so genannter "Boutiquenkartelle" wurde das Geschäft stattdessen "demokratischer".
Вместо этого бизнес стал более "демократичным" с появлением и распространением так называемых "бутичных картелей".
die Prozesse der Entscheidungsfindung sind weit davon entfernt, demokratisch oder nur durchsichtig zu sein.
процессы принятия решений далеки от демократичных, и даже не отвечают требованиям прозрачности.
Über diese beträchtlichen Fortschritte hinaus zielt der Vertrag darauf ab, die EU demokratischer zu gestalten.
Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным.
Diese Kontrolle ist scheinbar demokratisch, denn der "Kreml-Block" seiner Parteien besaß die Mehrheit der Stimmen.
Этот контроль осуществляется как будто бы демократично - "Кремлевский блок" партий имеет большинство голосов.
Meine Gastgeber waren ehemalige kommunistische Führer, die nun als mehr oder weniger demokratisch gewählte Präsidenten fungierten.
Меня принимали бывшие коммунистические лидеры, которые на тот момент стали более или менее демократично избранными президентами.
Und weil die Demokratie immer noch existiert, gibt es eine demokratische Lösung, die wie folgt aussieht:
И поскольку демократия всё ещё существует, можно демократично предложить:
Kurzum, im Verfassungsvertrag sind die Grundrechte fest verankert und die EU wird demokratischer, transparenter und effektiver.
Короче говоря, Конституционный Договор надежно закрепляет на законодательном уровне фундаментальные права, а также превращает ЕС в более демократичную, более "прозрачную" и более эффективную организацию.
Die arabische Welt steht vor ernsten Problemen, die sich nur über flexiblere, demokratische politische Systeme bewältigen lassen.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система.
So muss sich beispielsweise jede ägyptische Regierung in Zukunft mit stärker demokratischen internen Strukturen (wie Parlamentsausschüssen) auseinandersetzen.
Например, лидеры Египта должны будут иметь дело с более демократичными внутренними структурами (такими как парламентские комитеты).
Wir müssen unsere Wirtschaftssysteme reformieren, unsere Führungsetage auswechseln, demokratischer werden und offener für Veränderungen und Informationen sein.
Нам надо начать реформировать экономику, поменять наших лидеров, стать более демократичными, быть более открытыми к переменам и к информации.
Es ist schwer, darüber zu spekulieren, doch in den meisten Ländern wird der Prozess friedlich und demokratisch ablaufen.
Трудно предположить что-либо, но в большинстве стран процесс будет мирным и демократичным.
Das Volk von Simbabwe wurde um sein Recht gebracht, einen Präsidenten ihrer Wahl frei und demokratisch zu wählen.
У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité