Exemples d'utilisation de "den Hanswurst machen" en allemand
Recycling ist der letzte Punkt den ich machen möchte.
Переработка для вторичного использования - последнее, что я хотел затронуть.
Der andere Vorteig, den wir machen, ist fermentiert - unser Vorferment.
Другое предварительное тесто ферментируется - это предварительный фермент.
Und schließlich möchte ich Sie überzeugen, dass es möglich ist dieses Gefühl hinter sich zu lassen, und dass dies, wenn Sie es können, der größte moralische, intellektuelle und kreative Sprung ist, den Sie machen können.
И, наконец, я хочу убедить вас, что можно выйти за пределы этого чувства, и что, если вы сможете это сделать, это будет самый серьёзный моральный, интеллектуальный и творческий прыжок, который вы только можете совершить.
Die Band befindet sich im südamerikanischen Teil ihrer Tournee zur Feier ihres zwanzigjährigen Bestehens und am Sonntag, den 20., machen sie ihren einzigen Stopp in Mittelamerika.
Группа находится на территории Южной Америки в рамках тура в честь двадцатилетия работы и в воскресенье, 20 числа, сделает свою единственную остановку в Центральной Америке.
Wir wollen nun eine kleine Rundreise durch den Golf machen.
Давайте вкратце ознакомимся с Мексиканским заливом.
Warum würde irgendjemand - insbesondere ein Europäer - einem Programm den Garaus machen wollen, dass bisher dazu beigetragen hat, die gemeinsame Währung zu retten?
Зачем кому-то, особенно европейцам, желать смерти программе, которая до сегодняшнего дня помогала спасти единую валюту?
Bis ins letzte Teil können sie den Kocher machen.
Абсолютно до последнего дюйма, они могут создать эту печь.
Irgendeiner muss ja den Anfang machen, und ich habe mich entschlossen, es zu tun.
Кто-то должен взять инициативу в свои руки, и я решил сделать это.
Neuer Anti-Nikotin-Impfstoff könnte dem Vergnügen beim Rauchen den Garaus machen
Новая антиникотиновая вакцина может лишить процесс курения удовольствия
Wir sollten nicht den Fehler machen, uns Afrika als ein monolithisches Ganzes vorzustellen.
Мы не должны делать ошибку, представляя Африку как монолитное целое.
Er schlug mir vor, den Film zu machen - es ist ein fantastischer Titel.
Он озвучил мне идею этого фильма, и это отличное название.
Sie richten ein Teleskop in den Himmel, machen ein Bild, finden heraus, was Sterne sind und löschen diese, betrachten die Galaxien, schätzen ein, wie weit entfernt sie sind, und markieren sie.
Они направляют телескоп в небо и делают снимок, находят звезды и отбрасывают их, рассматривают только галактики, рассчитывают расстояние до них и наносят их на карту.
Doch es wurde nichts unternommen, um diesem Werkzeug des Terrors den Garaus zu machen.
И все же не сделано ничего для того, чтобы искоренить этот инструмент террора.
"Hinter ihm stehen vor allem Leute, die den Fußball so machen würden, dass er nur noch für Auserwählte da wäre."
"Он окружен людьми, которые занимались бы футболом так, чтобы он был доступен только для избранных".
Was hier den Unterschied machen wird ist, was Dean Kamen sagte, der Erfinder und Unternehmer.
Разницу между ними создаст то, о чем говорил Дин Кеймен, изобретатель и предприниматель.
Denn es ist an der Gesamtheit gelegen, ob die Europäer die Last ihrer Schulden reduzieren, sich von den Märkten frei machen und eine Zukunft durch Investitionen anbahnen können.
Потому что только совместной работой европейцы смогут сократить тяжесть долгов каждого, освободиться от рынков и приготовиться к будущему, инвестируя в него.
Wir gehen auch über den Mikrofilm und machen ihn online zugänglich.
Мы также собираемся перейти на микрофильмы и перевести их онлайн.
Deshalb hatte ich die Hoffnung, dass, indem ich einige natürliche Elemente einfügte, ein bisschen Nebel, ich den Raum greifbar machen konnte.
И поэтому я надеялся, что добавив некоторые естественные элементы такие, как дым, я сделаю пространство осязаемым.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité