Exemples d'utilisation de "diskutierte" en allemand
Der viel diskutierte Kimberly-Prozess ist in dieser Hinsicht ein Pilotprojekt.
алмазные компании добровольно отказываются от приобретения сырья в конфликтных регионах, пытаясь предотвратить финансирование за счёт таких алмазов воинствующих группировок.
Nach meinen Ausführungen diskutierte ich mit meinen Zuhörern angeregt über die Entwicklung globaler Normen für Arbeitsmärkte.
Когда мой доклад был закончен, я вступил в оживленный спор с моей аудиторией по вопросу развития глобальных стандартов для рынков труда.
Vor kurzem diskutierte ich mit einem der wichtigsten Köpfe hinter der Entscheidung, den Irak von Saddam Hussein zu "befreien".
Недавно я имел разговор с одним из ключевых мыслителей, стоящих за идеей "либерализации" Ирака от Саддама Хусейна.
Also entstand eine Arbeitsgruppe im Weißen Haus, die die nächsten 3 Jahre diskutierte, wer wie viel Verantwortung in der globalen Lieferkette übernehmen sollte.
Так, они сформировали специальную группу при Белом Доме, и потратили около трёх лет в спорах, о том, кто возьмет на себя ответственность и в какой мере в глобальной системе снабжения.
Die derzeit von der Europäischen Kommission diskutierte neue Charta für Naturwissenschaftler dürfte die Situation verbessern, indem sie flexible Karriereverläufe mit übertragbaren sozialen Leistungen vereinbar macht.
Рассматриваемая в настоящее время Европейской Комиссией новая "Хартия ученых" должна улучшить ситуацию путем совмещения гибкости в профессиональной карьере с социальными льготами.
Die heiß diskutierte Frage heute lautet, ob der Übergang zu höheren Mindestreserven zu übermäßigen kurzfristigen Kosten führen würde (da die Banken wahrscheinlich die Darlehenszinsen erhöhen und die Kreditvolumen senken werden).
Активно обсуждается вопрос, повлечет ли переход к более высоким обязательным резервам чрезмерные издержки в краткосрочной перспективе (поскольку банки, вероятно, увеличат кредитную маржу и сократят объем кредитования).
Weil diesen Ländern nun der Zugang zu internationalen Bankkrediten, Anleihen und ausländischen Direktinvestitionen verbaut ist, werden dort nun in der Vergangenheit diskutierte Infrastrukturprojekte zurückgestellt, was die politische und wirtschaftliche Stabilität von Dutzenden von Entwicklungsländern bedroht.
По мере того как теряется доступ к международным банковским займам, выпуску облигаций, а также прямым иностранным инвестициям, проекты по созданию инфраструктуры, которые обсуждались раньше, сейчас сдаются в архив, угрожая политической и экономической стабильности десятков развивающихся стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité