Exemples d'utilisation de "doch auch" en allemand

<>
Doch jetzt ist Fußball mein Sport der mir richtig gefällt und auch Spaß macht Всё же теперь футбол - это мой спорт, который мне действительно нравится и доставляет удовольствие.
Und doch ist die Ausübung von Druck nicht sehr weise und in gewisser Hinsicht auch scheinheilig. И все же это давление является неблагоразумным и в какой-то степени неискренним.
Doch Arafat wird in ein paar Monaten auch 75 Jahre alt und ist eindeutig am Ende seiner Karriere angelangt. И все же самому Арафату через несколько месяцев исполнится 75 лет и его карьера явно близится к концу.
Doch die USA können die Frage der Demokratie und Menschenrechte in Kuba auch nicht einfach ausblenden, während sie auf den Abschied von Fidels Bruder Raúl warten. И всё же США не может откладывать решение вопросов демократии и прав человека пока они ожидают ухода брата Фиделя - Рауля.
Doch im Bereich der transatlantischen Beziehungen ist es - wie global auch - unklug, zu viel von einem einzigen Menschen zu erwarten, egal, über welche herausragenden Qualitäten dieser verfügen mag. И все же в сфере трансатлантических отношений, что верно и в мировом масштабе, неблагоразумно ждать слишком много от одного человека, независимо от его исключительных качеств.
Und doch, auch im Zeitalter von Google und TripAdvisor und Amazon Empfehlungen, verlassen wir uns immer noch am meisten auf Experten - insbesondere wenn es um sehr viel geht und die Entscheidung wirklich wichtig ist. Но все же, даже в наш век Google и таких сайтов как TripAdvisor и советов с Amazon, экспертам своего дела мы доверяем больше всего, особенно когда ставки высоки и решение действительно имеет значение.
Doch auch hier - praktische Überlegungen. Опять-таки, это из соображений практичности.
Doch auch hierbei ergeben sich Fragen. Но даже здесь возникают вопросы.
Doch auch Zoellick hat seine Schwächen. Но и у Зеллика есть слабые стороны.
Doch auch die israelische Presse ist kriegslustig. Но печать Израиля не менее воинственна.
Aber ich muss doch auch von etwas leben. Но мне тоже нужно на что-то жить.
Doch auch die wirtschaftliche Entwicklung kommt ins Spiel: Но может вступить в действие также и экономическое развитие:
Doch auch dies geben die Daten nicht her. Но факты, в очередной раз, этого не подтверждают.
Doch auch für Länder in niedrigeren Breiten besteht Hoffnung. Тем не менее, есть надежда и для тех, кто расположен на более низких широтах.
Doch auch der trägt einige Hindu-Elemente in sich. Хотя и в нём где-то есть элементы индуизма.
Doch auch Bildungsgesetze haben sich als schwer durchsetzbar erwiesen. Но законы, предписывающие обязательное образование также малоэффективны на практике.
"Nun, diese Art von Operation ist doch auch nur kosmetischer Natur." "Ну, эту пластическую операцию можно отнести к разряду косметических."
Doch auch die Vorteile des offenen Handels sollten nicht überbewertet werden. Но нельзя переоценивать и выгоды открытости для торговли.
Doch auch diesmal wieder blieben wirtschaftliche Denker oder konkrete Wirtschaftsmodelle unerwähnt. И на этот раз, тем не менее, не было упомянуто ни одного имени какого-либо экономического мыслителя или какой-либо особой экономической модели.
Teil meines Denkens betrifft den persönlichen Stil, doch auch etwas Tieferes: Часть моих размышлений касается личного стиля, но иногда они бывают глубже:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !