Exemples d'utilisation de "draussen" en allemand

<>
Traductions: tous47 снаружи23 autres traductions24
Draussen war es sehr kalt. На улице очень холодно.
Er ist draussen über dem Kanal. Он летит над каналом.
Das heisst, die Grenze ist nicht da draussen. Это значит, что линия не где-то там.
Es ist ein unerschöpflicher Vorrat von Programmen da draussen. Там существуют бездонные запасы программ.
Keine böse Macht da draussen ist hinter uns her. Никакой внешней силы нет.
Allerdings waren sie zwar draussen, aber immer noch in Gefahr. Итак, они выбрались, но по-прежнему были в постоянной опасности.
Weil es 80 Prozent da draussen gibt, die wirklich Insekten essen. Потому что 80% населения и правда ест насекомых.
Und meine Hoffnung ist, dass einige von Ihnen da draussen uns vielleicht helfen können. Я надеюсь, что кто-нибудь из присутствующих сегодня в зале сможет нам помочь.
"Naja, du weisst wieviel Übel es da draussen gibt, ich kann dagegen nichts tun. "В мире столько всего происходит, что я просто не могу помочь всем.
Also habe ich das Live Video seiner Rede draussen auf nur einer Zeitung gesehen. Таким образом, я смог посмотреть видео на чём угодно - хоть на газете.
Ich schliesse damit zu sagen, dass ich glaube, dass man Lösungen nicht draussen suchen muss. И в завершении я скажу, что вам не зачем далеко ходить за решениями.
Was ich jedoch viel interessanter finde ist, dass Sie dieses Gerät mit nach draussen nehmen können. Но больше всего мне нравится, что это устройство можно использовать где угодно.
Welche Art von Schule würde Teenager darum kämpfen lassen, drin zu sein statt draussen zu bleiben? Какой должна быть школа, чтобы подростки были готовы бороться за право посещать ее, а не за право бросить учебу?
Könnte es sein, das wir irgendwo da draussen im rechnerischen Universum unser physisches Universum finden können? Можно ли где-то там, внутри этого вычислительного мира найти наш физический мир?
Was sie machte, sie ging in einer kalten, trockenen Nacht nach draussen und atmete auf den Rasen. Она вышла в поле в холодную сухую ночь и дышала на траву,
Also entschied ich mich einfach zu versuchen, zu erkennen wieviel von dem systematischen Wissen da draussen in der Welt wir berechnen können. И я решил просто попробовать понять, какую часть систематизированных знаний, накопленных во всём мире, мы можем сделать вычислимыми.
Und nach draussen gehen und die Nachbarn darüber interviewen, was für Essen sie kaufen und von wo und wieso, ist eine Hausaufgabe. А пойти и опросить своих соседей, какую еду они покупают откуда и почему, это своего рода домашнее задание.
Die Menschen, die in der Nachbarschaft lebten, die Restaurants und Bars in der Nachbarschaft besassen, waren alle da draussen - sie hielten alles geöffnet. Все люди, живущие по соседству, владельцы ресторанов и баров в этом районе, все были тут - им пришлось открыть свои заведения.
Das muss genutzt werden, muss angewendet werden, muss der Welt draussen gezeigt werden - dass dieses Wissen und diese Fähigkeiten selbst heute relevant sind. Они должны использоваться и применяться, должны быть показаны всему миру, что эти знания и навыки пригодны и сегодня.
Aber interessant ist, dass man dann die Suche erweitern kann und interessante Dinge sieht und einen Sinn dafür bekomme, was sonst noch da draussen ist. Но вот что интересно, что можно расширить поиск и действительно увидеть много интересного и ощутить, как много ещё там есть.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !